The “Desert” of Bethsaida

Articles Leave a Comment

The Feeding of the Five Thousand could not have taken place, as some English translations suggest, in a “desert place” because the text tells us there were villages nearby. By analyzing the meaning of the word translated “desert,” the topography at the scene of this miracle can be clarified.

Anti-Jewish Tendencies in the Synoptic Gospels

Articles Leave a Comment

The scourge of anti-Semitism has not departed from the Church. Though recently there have been encouraging signs, many Christians still harbor prejudice against Jews. The Synoptic Gospels may have helped spawn this prejudice. They may even play a continuing role in perpetuating it.

Paraphrastic Gospels

Articles Leave a Comment

As Robert Lindsey realized in 1962, Mark reworked Luke’s Gospel in writing his own. Mark liked to substitute synonyms for nearly anything that Luke wrote. If, for instance, Luke used the singular of a noun, Mark substituted the plural form of the same noun in writing his Gospel. And vice versa: if Luke used the plural, Mark substituted the singular. In this article, Robert Lindsey surveys a unique substitution category found in Mark’s Gospel: the replacing of one verse of Scripture with another.

“And” or “In order to” Remarry

Articles 2 Comments

Apparently, contrary to normal Greek usage, Greek’s kai (“and”) in the sense of “in order to” occurs in the Synoptic Gospels.

That Small-fry Herod Antipas, or When a Fox Is Not a Fox

Articles Leave a Comment

We need to start translating “fox” with its proper Hebraic cultural meaning.

Reconstructing the Words of Jesus

Articles Leave a Comment

If we keep in mind that Jesus and his disciples and hearers were not speaking Greek but rather Hebrew or Aramaic, or both, then we can see that we will only arrive at Jesus’ original words by translating the Greek texts of speeches in the synoptic Gospels back into their Semitic original.

“He Shall Be Called a Nazarene”

Articles Leave a Comment

One of the titles given to Jesus was “Nazarene.” Where did the title come from, and did it have any special significance? Ray Pritz traces the title’s origins.

The Divine Name in the Hebrew New Testament

Articles Leave a Comment

God has a personal name: YHVH. Like Semitic names in general, it was intended to reflect something of the bearer’s character. YHVH is related to the root h-v-h, “to be”, and reflects God’s eternity and timelessness.

“And” or “But”—So What?

Articles Leave a Comment

Writings that were originally composed in Greek tend to have a higher ratio of de to kai than writings that have been influenced by a Semitic language.