How to tell the difference between the two types of Lukan-Matthean Double Tradition pericopae, and what the distinction can tell us about Luke’s pre-synoptic sources.
When Jesus’ twelve emissaries to Israel returned from their mission, thrilled by their success at exorcising demons, Jesus described to them a vision of the expulsion of Satan from heaven. The vision’s message was double-edged: on the one hand, the downfall of the angelic prince meant that the way was opened for the redemption of Israel; on the other hand, having fallen to earth, Satan was about to unleash his fury against God’s chosen people.
The Apostle and Sender saying (Matt. 10:40; Luke 10:16) not only gave assurance to Jesus’ emissaries as he sent them out on their first healing and teaching mission, it also offers us an extraordinary glimpse into Jesus’ high self-awareness as the shāliaḥ, or official representative, of Israel’s God. In this segment of the Life of Yeshua commentary, David N. Bivin, JP’s editor-in-chief, and Joshua N. Tilton envision how Jesus’ Apostle and Sender saying may have been worded in Hebrew and explore the Jewish backgrounds of this profound saying.
Originally released as a pamphlet entitled The Gospels in 1972, Jerusalem Perspective brings you this discussion of the Synoptic Gospels by Robert L. Lindsey in a newly revised and updated edition. Herein Lindsey critiques the theory that the Gospel narratives were developed orally by Greek speaking Christians in a decades long process. Lindsey argues that there is strong evidence that the material preserved in Matthew, Mark, and Luke descends from a Hebrew document written shortly after the events it describes.
David N. Bivin and Joshua N. Tilton suggest a Hebrew reconstruction of Jesus’ instructions about how the twelve apostles were to behave when they entered a town. In this pericope we learn about the giving and receiving of hospitality among Jesus’ earliest followers. We also learn what may be wrong about the popular view that shaking the dust from the apostles’ feet was a symbolic action meant to signal to Jews who rejected Jesus that they were henceforth to be considered as Gentiles.
In Part Three of his series, “A Statistical Approach to the Synoptic Problem,” Halvor Ronning examines the data concerning the degree to which each of the Synoptic Gospels was influenced by a Semitic language (Hebrew or Aramaic). Ronning analyzes this data to see whether it can help us unravel the vexed question: “Who wrote first? Matthew, Mark, or Luke?”
In the previous article of this series Halvor Ronning examined the statistics of verbal identities involved in comparisons between materials shared by all three Synoptic Gospels (Triple Tradition). Now in Part Two Ronning will bring into consideration the statistics pertaining to materials shared in only two Synoptic Gospels (Double Tradition). Ronning wiargues that the consistency with which an author treats his sources is a major clue for determining the order of Synoptic dependence.