Did Jesus Call God “Abba”?

Articles Leave a Comment

In the past, some scholars have relied on the evidence of Jesus’ use of the word “Abba” to draw far-reaching conclusions about Jesus, the language he spoke, and his relationship to Judaism. As part of their ongoing research for the LOY project, David Bivin and Joshua Tilton revisited the evidence for Jesus’ use of “Abba” as an address to God. Tilton summarizes their findings here.

The Significance of Jesus’ Words “Not One Jot or One Tittle Will Pass from the Law” (Matt. 5:18)

& Articles 2 Comments

“Jot” and “tittle” are not everyday words in English. What do they mean and how should Jesus’ words in Matthew 5:18 be understood? Jerusalem Perspective‘s editor-in-chief, David Bivin, tackles these questions on behalf of a subscriber’s request for help.

David Flusser on the Historical Jesus: An Interview with Roy Blizzard

Blog 2 Comments

On the occasion of what would have been Prof. David Flusser’s 98th birthday (Sept. 15), we are pleased to share footage of an interview with Flusser on the historical Jesus that has recently come to light. The interview was conducted by Dr. Roy Blizzard as part of a television series entitled The Quest: In Search of the Jewish Jesus. In the interview Flusser discusses the language of Jesus, the importance of studying ancient Judaism of the Second Temple period for the understanding of Jesus’ message, and Jesus’ high self-awareness.

Evidence for Hebrew Roots of Matthew 1:21

Articles 5 Comments

The oldest known manuscripts of the New Testament were written in Greek, but by comparing Matt. 1:21 in Hebrew, Aramaic and Greek with the knowledge of the naming formula so common in the Hebrew Bible, we see that this verse only makes sense in Hebrew. Since the naming formula depends on a wordplay that does not work in Greek or Aramaic, Matt. 1:21, or the oral tradition behind it, had to be in Hebrew.

The Major Importance of the “Minor” Agreements

Articles 5 Comments

In this article, Dr. Robert Lindsey discusses the importance of the so-called “minor agreements” of Luke and Matthew against Mark for properly understanding the interrelationship of the Synoptic Gospels. David N. Bivin and Joshua N. Tilton collaborated with Lauren Asperschlager to bring this article, which previously existed only as an unfinished draft, to Jerusalem Perspective subscribers.

Notley Lecture: “Between the Chairs: New Testament Evidence for the Hebrew Jesus Spoke”

Blog 2 Comments

Dr. R. Steven Notley is a contributor to Jerusalem Perspective and member of the Jerusalem School of Synoptic Research. He is Professor of New Testament and Christian Origins at Nyack College in New York. In this lecture Dr. Notley discusses examples of how the Hebrew language influenced the Greek text of the canonical Gospels.

LOY Excursus: The Kingdom of Heaven in the Life of Yeshua

& Articles, LOY Excursions 10 Comments

In this excursus to the Life of Yeshua commentary, David N. Bivin and Joshua N. Tilton delve into the ancient Jewish concept of the Kingdom of Heaven and discuss the ways in which Jesus made use of this concept in his own unique style.

LOY Excursus: Greek Transliterations of Hebrew, Aramaic and Hebrew/Aramaic Words in the Synoptic Gospels

& Articles, LOY Excursions 5 Comments

One of the clues that the Synoptic Gospels descended from a Hebrew Life of Yeshua is the number of foreign words that were transliterated into Greek from either Hebrew or Aramaic (it is often impossible to distinguish Hebrew from Aramaic in Greek transliteration).

“Treasure in Heaven”: Examining an Ancient Idiom for Charity

Articles 2 Comments

The growing value placed on charity in the first century C.E. cannot be overstated. As a new sensitivity developed within Judaism that challenged the compensatory “blessings and curses” paradigm of the Hebrew Bible (cf. Deut. 28) as a basis to serve God, so there was a shifting emphasis towards altruistic love embodied in the Levitical commandment, “…and you shall love your neighbor as yourself (וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ אֲנִי יי; Lev. 19:18).”

A New Approach to the Synoptic Gospels

Articles 4 Comments

It is easy to claim new solutions and new approaches to familiar problems. But in the field of New Testament research it is much harder to make these claims stick. Some years ago I wrote an article in which I attempted to correct the prevailing view that Mark was the first of the Gospels. When the article was discussed in a seminar at Cambridge, the objection was raised that there was nothing new in my contentions or approach. Perhaps not. Perhaps I am simply unable to find in the enormous mountain of scholarly contributions to our knowledge of the Synoptic Gospels the special line of solution and methodology to which I found myself driven as early as 1962.

A New Two-source Solution to the Synoptic Problem

Articles 9 Comments

Despite the continuing debate between Matthean and Markan priorists, some form of the widely-accepted Two-Source Hypothesis seems necessary for a proper understanding of the synoptic relationships. The Two-Source Hypothesis as generally conceived, however, cannot cover the evidence of dependence and interdependence found in the Gospels of Matthew, Mark and Luke. The same must be said for the theory of Matthean priority.

My Search for the Synoptic Problem’s Solution (1959-1969)

Articles 3 Comments

The Gospel of Mark was never popular in the Greek-speaking Hellenistic church. Papias, the mid-second-century bishop of Hierapolis in Phrygia, was the first church father to mention the Gospel and his statement was probably dictated by the general criticism voiced against Mark by the early Greek readers of the Gospel: “Mark,” Papias says, “did no wrong in writing down the things [he had only heard Peter say].”

Measuring the Disparity Between Matthew, Mark and Luke

Articles 11 Comments

In 1959 I found myself attempting to study the Greek text of the Gospel of Mark with a view to translating it to modern Hebrew. The rather strange Greek of Mark, the Hebraic word-order, and the impossibility of rendering to Hebrew some of the special Markan Grecisms (like καὶ εὐθύς and πάλιν, which have no ancient Hebrew equivalents) left me wondering what kind of literary creation we have in this fascinating book.