In our recent attempt to propose a Hebrew reconstruction of Jesus’ instructions to his twelve apostles (see Sending the Twelve: Conduct on the Road), David Bivin and I were confronted with a racially sensitive issue. According to the Gospel of Matthew, Jesus told the apostles not to enter any city of the Samaritans (Matt. 10:5). Reconstructing Jesus’ words in Hebrew raised an uncomfortable question that, as far as we are aware, has never before been considered by New Testament scholars. The question is: What Hebrew word did Jesus use to refer to the Samaritans? This is a sensitive question because, of the two Hebrew alternatives, the more common term in ancient Jewish sources is a racial slur.
Modern readers tend to overlook the significance of the date of Quirinius’ census in the Infancy Narrative of Luke’s Gospel. Preachers and interpreters frequently point to Luke’s mention of the census as proof that God maneuvered even the pagan Roman authorities to bring about Jesus’ birth in Bethlehem. Few note the significance of the date within the history of the Jewish people living in the land of Israel. It’s my feeling that the events surrounding the census of Quirinius drew Luke to mention it within his narrative and connect Jesus’ birth to this event.
The high priest Joseph Caiaphas is known not only from the New Testament Gospels as the high priest who opposed Jesus and his early followers, but also from Josephus the Jewish historian who lived in the first century C.E. In this video Marc Turnage provides an historical sketch of this pivotal character.
Without reading the Scriptures carefully, and without a familiarity with Second Temple-period extra-biblical sources, a simple reader of the New Testament might assume that a majority of the Pharisees were hypocrites and that the Pharisees as a movement were indeed a “brood of vipers.” As a result of this common Christian assumption, the word “Pharisee” has become a synonym for “hypocrite” in the English language.
It has been noted that in instances where Mark’s editorial hand restructured his story, Luke has preserved a more primitive form of the account, a form that is independent of Mark’s influence. Gospel scholars need to properly evaluate Mark’s editorial style and acknowledge that frequently a theological agenda influenced his rewriting.
Scholars in Israel tend to view synoptic gospel texts, and other Jewish texts from the Second Temple period, through Hebraic and rabbinic eyes. Many Israeli scholars, including the late Professor Shmuel Safrai, are in the habit of first translating synoptic texts to Hebrew to see with what ease they go into Hebrew; and then secondly, comparing the resultant translation with rabbinic sources in an effort to determine whether culturally such and such was ever said or done in rabbinic times. Unfortunately, it has become common in many scholarly circles outside Israel to dismiss rabbinic literature as having little validity as background to the synoptic gospels since rabbinic sources were compiled long after these gospels were written. In this article Safrai provides convincing evidence that much of later rabbinic literature faithfully reflects the situation in Second-Temple times. He demonstrates just how important the rabbinic material is for gaining a fuller understanding of the Gospels.—DB.
Toward the end of his Epistle, James exhorts his readers to pray with faith for the healing of the sick. When we read that “the prayer of a righteous man has great power in its effects” (James 5:16), we might have expected James to cite the example of Abraham. Genesis 20:17 might have served as the perfect prooftext: “Abraham prayed to God; and God healed Abimelech.” …The example of Elijah that was provided by James, however, seems less obvious and more difficult.
Material from Ezekiel 17:24, and more often 21:3 (20:47 in the English Bible) has often been cited as the source of Jesus’ saying in Luke 23:31, “If they do this when the wood is green, what will happen when it is dry?“ Other commentators have questioned this assumption. If the material was borrowed from Ezekiel, however, was it borrowed directly or was it sifted through hundreds of years of usage, only to find its way into the mouth of Jesus?
This study is dedicated to those who have suffered the agony of divorce. Tragically their pain has been compounded by well-meaning Christians who have distorted both the letter and the spirit of Jesus’ teaching concerning divorce and remarriage. For them, may this article bring a measure of healing.
One of the most poignant pictures which exemplify the chasm of historical misunderstanding between Jews and Christians is that found in Yad Vashem, the Holocaust memorial in Jerusalem. It is a photograph of a life-size crucifix that stood outside an unknown German village prior to World War II. In a twist of tragic irony a sign was hung on the cross to warn Jews not to enter the village. It read: “Jews are not welcome here.”