Evidence of an Editor’s Hand in Two Instances of Mark’s Account of Jesus’ Last Week?

Articles 1 Comment

It has been noted that in instances where Mark’s editorial hand restructured his story, Luke has preserved a more primitive form of the account, a form that is independent of Mark’s influence. Gospel scholars need to properly evaluate Mark’s editorial style and acknowledge that frequently a theological agenda influenced his rewriting.

“They Didn’t Dare” (Matt 22:46; Mark 12:34; Luke 20:40): A Window on the Literary and Redactional Methods of the Synoptic Gospel Writers

Articles Leave a Comment

Mark’s placement of Jesus’ “no longer dared” comment is very awkward: first, because the comment comes in the middle of a lovefest between Jesus and a scribe; and second, because the comment immediately follows Jesus’ appreciation of the scribe’s wisdom: “You are not far from the Kingdom of God.”

“Prophets and Kings”: The Evangelist Luke’s Curious Doublet

Articles Leave a Comment

In a beautiful statement that probably referred to the Kingdom of Heaven, Jesus proclaimed to his disciples, according to Luke, that “many prophets and kings” desired to see and hear what they (his disciples) are seeing and hearing. Matthew preserves the same saying, but in Matthew’s account the doublet is, “prophets and righteous persons.” The wording of Jesus’ saying in these two accounts is so similar that it appears likely that their slight differences reflect literary, or editorial, changes rather than different versions of the saying uttered by Jesus on different occasions. If so, which of these gospel accounts preserves the more original form of Jesus’ saying? Did Jesus say “prophets and kings” or “prophets and righteous persons”?

The Angel Who Has Delivered Me from All Harm

Blog Leave a Comment

Dr. Horst Krüger, Jerusalem Perspective’s representative in Germany, has suggested to me that Genesis 48:16 may be part of the background to a phrase found in the Lord’s Prayer. I believe that Dr. Krüger has made an important discovery.

Stewards of God’s Keys

Articles Leave a Comment

Jesus gave his disciple Peter the “keys of the kingdom of heaven” and promised that whatever Peter “bound” and “loosed” on earth would be “bound” and “loosed” in heaven. What scriptural allusions lurk beneath these expressions and what are their implications? How does the Jewish literary background of Matthew 16:19 help us better appreciate Jesus’ words?

Reconstructing the Words of Jesus

Articles Leave a Comment

If we keep in mind that Jesus and his disciples and hearers were not speaking Greek but rather Hebrew or Aramaic, or both, then we can see that we will only arrive at Jesus’ original words by translating the Greek texts of speeches in the synoptic Gospels back into their Semitic original.

The New Testament in Modern Hebrew

Articles Leave a Comment

In this series Dr. Ray Pritz, head of the Bible Society in Israel, describes the challenges faced by the Society’s translation committee in rendering the synoptic Gospels into modern Hebrew, and some of the solutions it found.

Jesus and the Essenes

Articles Leave a Comment

The Essenes’ favorite name for themselves was “the sons of light.” In the Synoptic Gospels the term appears only in Luke 16:8, and the reference is not very flattering. Was Jesus making an ironic reference to the Essenes?

The Sons of His Will

Articles Leave a Comment

Christmas brings many carols and cards containing the words from Luke 2:14, “Goodwill to men” and “Peace to men of goodwill.” The angels praised God with words that in English may sound like a politician wishing us to “Have a nice day.” Most of us sense that these words reflect something deeper, but why did the angels use such seemingly innocuous words?

“Binding” and “Loosing” in the Kingdom of Heaven

Articles 1 Comment

Jewish sages were called upon constantly by their community to interpret scriptural commands. They “bound,” or prohibited, certain activities, and “loosed,” or allowed, others.

Semitic Background to the Nain Story

Articles Leave a Comment

The short account of the resurrection of the widow’s son in Nain has a very Semitic feeling. If the Nain story was written originally in Greek, it is a very semitically flavored Greek. Several linguistic features of this story suggest that it may have been written originally in Hebrew.