Despite a rather turbulent transmission process, the Synoptic Gospels retain an astonishing amount of authentic and reliable material.
Although the many similarities among the synoptic Gospels suggest an interdependence, there are also differences. According to Luke 4:22, after Jesus spoke in his hometown synagogue in Nazareth the people said, “Is not this Joseph’s son?” According to Mark 6:3, they said, “Is not this the carpenter, the son of Mary…?” However, Matthew 13:55 recounts, “Is not this the carpenter’s son? Is not his mother called Mary?”
In the winter of 1982–1983, Robert Lindsey delivered a series of lectures in Jerusalem. These lectures were recorded and transcribed by Walli Callaway, edited by James Burnham and published as The Lindsey Lectures. Lindsey reedited the lectures in the spring of 1990, adding new material, and they were published that summer as The Jesus Sources.
Knowledge of the different ways of joining stories in Greek, Hebrew and Aramaic can help us understand the history and relationships of the Synoptic Gospels. The three synoptic writers use different linguistic methods to glue their stories together. None of these is purely Greek, and all show Semitic influence. Matthew shows a specifically Aramaic influence, and in this article we will see how he uses an Aramaic conjunction as the glue to hold stories together.
The question of complicity in the trial and crucifixion of Jesus has been discussed since the early days of the church, and the misapplication of guilt has done much to generate Christian anti-Semitism. In the last twenty years, however, Jewish and Christian scholars have attempted to clarify the historical setting of these events and to correct traditional misunderstandings.
Not only is “son of man” one of the most important phrases in the Bible, it is one of the most misunderstood and disputed. Rooms could be filled with all the books and articles written on this subject. Translators are not immune to fascination with this phrase, and the meaning of “son of man” is a perennial topic of debate. We are keen to understand it because it is the phrase that Jesus used for himself more than any other. A full understanding of “son of man” reveals what Jesus knew about himself and increases our appreciation of how he communicated his message.
From the outset Young argues that the best way to understand what Jesus was teaching in his parables is to try to hear him as he spoke to his people. The author argues that this can best be done by analyzing the parables of Jesus together with those told by other rabbis of his day.
The late Dr. Robert Lindsey, pioneer translator of the Gospels into modern Hebrew, synoptic researcher and pastor of Jerusalem’s Narkis Street Congregation, resided in Israel for over forty years. His discoveries challenge many conclusions of New Testament scholarship from the past two hundred years. Lindsey created a new approach to the study of the Synoptic Gospels. Here, Lindsey provides an introduction to the field of synoptic studies and the “Synoptic Problem.”
In Robert L. Lindsey’s theory of gospel transmission, the Hebrew version of Jesus’ biography and its Greek translation have both been lost. Although none of the synoptic Gospels preserves the original text in its entirety, together they do preserve all, or nearly all, of the stories in the original work.