One of the finest articles ever written on rabbinic parables and the parables of Jesus was published in 1972 in the now defunct Christian News from Israel. The article is a classic, but, unfortunately, no longer available. Jerusalem Perspective is pleased to resurrect this milestone article together with the responses of founding Jerusalem School members, the late Robert L. Lindsey and David Flusser.*
In Luke 24:7 two men in dazzling apparel reminded the women that “the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise.” To people living in Europe or North America, rising on the third day could be interpreted that Jesus remained in the tomb over 48 hours. In light of the way ancient Jews calculated time, however, Jesus was in the tomb for a shorter period.
Tabor has an annoying habit of promoting remote possibilities into even possibilities, and then into probabilities.
In the marketplace of ideas, legitimate biblical scholarship competes with the likes of Erich von Deniken (Chariots of the Gods) and Dan Brown (The Da Vinci Code), and other sensationalists.
Once, when Jesus and his disciples were enjoying themselves at a dinner party, a simple observation was made: “Your disciples don’t fast!” The observation was innocent and simple enough; it was not an accusation, but an honest exclamation of perplexity. Jesus’ response, however, was far from simple.
Most academics would question the value of attempting to identify material originating from the historical Jesus because Matthew, Mark and Luke are not historical narratives in the modern sense.
Mark’s placement of Jesus’ “no longer dared” comment is very awkward: first, because the comment comes in the middle of a lovefest between Jesus and a scribe; and second, because the comment immediately follows Jesus’ appreciation of the scribe’s wisdom: “You are not far from the Kingdom of God.”
If you are a serious student who wishes to engage in careful, analytical study of the Gospels, you’ll need a few special tools in your study tool box. Obviously, tool number one is a Bible translation that you can readily understand and one that gives a reasonably literal rendering of the Greek texts of the New Testament. Having several translations handy as you study is even more helpful. A concordance and a good Greek lexicon are indispensable, too. But, if there is one tool that facilitates Gospel studies more than any other study aid, it is a “Synopsis” of the Gospels.
In March 1995, Professor David Flusser shared with me his intent to re-publish the 1968 English translation of his biography of Jesus. Serious problems had occurred in the English translation of the book, which in German had sold almost 100,000 copies.
Based on archaeological excavations near the southern wall of the temple, the research of Shmuel Safrai, and a nuance of the Hebrew verb that is one of the equivalents for Greek ekballein (drive out, banish; throw out; throw away, reject; cast out of a place, expel; remove, get rid of; put out), it may be necessary to reinterpret the gospel accounts of Jesus’ “cleansing” of the temple, even suggesting a different location for Jesus’ action.
It has been noted that in instances where Mark’s editorial hand restructured his story, Luke has preserved a more primitive form of the account, a form that is independent of Mark’s influence. Gospel scholars need to properly evaluate Mark’s editorial style and acknowledge that frequently a theological agenda influenced his rewriting.
In a beautiful statement that probably referred to the Kingdom of Heaven, Jesus proclaimed to his disciples, according to Luke, that “many prophets and kings” desired to see and hear what they (his disciples) are seeing and hearing. Matthew preserves the same saying, but in Matthew’s account the doublet is, “prophets and righteous persons.” The wording of Jesus’ saying in these two accounts is so similar that it appears likely that their slight differences reflect literary, or editorial, changes rather than different versions of the saying uttered by Jesus on different occasions. If so, which of these gospel accounts preserves the more original form of Jesus’ saying? Did Jesus say “prophets and kings” or “prophets and righteous persons”?