Blessedness of the Twelve

& LOY Commentary Leave a Comment

Without a knowledge of the saying’s context, Jesus’ saying about eyes and ears and prophets and righteous men, seems quite prosaic. However, when it is understood that this saying deals with the Kingdom of Heaven, it becomes one of Jesus’ most exciting and dramatic statements.

Lord’s Prayer

& LOY Commentary Leave a Comment

David Bivin and Joshua Tilton envision how the Lord’s Prayer might have been formulated in its original language and explore the ancient Jewish context to which the Lord’s Prayer belongs.

Preparations for Eating the Passover Lamb

Articles, LOY Commentary

Careful analysis shows that a Hebraic source ultimately stands behind the Synoptic Gospels and that this source is best preserved in Luke. Luke’s version of the Preparations for Eating Passover Lamb preserves details—such as Jesus taking the initiative to send the two disciples, commanding the disciples to prepare the lamb, and using Hebraic idiom—that fit the cultural context of first-century Judaism.

Cataloging the Gospels’ Hebraisms: Part Five (Parallelism)

Articles Leave a Comment

Parallelism is a central feature of Hebrew poetry. It permeates the words of biblical poet and prophet. The frequency with which parallelism occurs in the utterances of Jesus is surprising, and leads inevitably to the conclusion that the Greek source (or, sources) used by the authors of Matthew, Mark and Luke derive(s) from a Greek translation (or, translations) of Hebrew documents.

Cataloging the Gospels’ Hebraisms: Part Four (Parallelism)

Articles Leave a Comment

Doubling, or repeating, is a characteristic feature of Hebrew. Hebrew loves to say things twice (or more!) by adding equivalents. Words, phrases, sentences, and even stories, are doubled (or tripled).

Is the Search for Literary Sources of the Synoptic Gospels Futile?

Blog, Readers’ Perspective Leave a Comment

Indeed, the search for literary sources that may be reflected in a piece of writing can be risky business. In the case of the Synoptic Gospels, however, we possess multiple accounts of the same events—events that originally occurred in a Hebrew-speaking environment, but were eventually recorded in Greek.

Cataloging the Gospels’ Hebraisms: Part Three (Impersonal “They”)

Articles Leave a Comment

Awareness of even the simplest Hebrew grammatical structure can bring to life a vague, or difficult-to-understand, saying of Jesus. Since potential Hebrew idioms are so dense in the Greek texts of Matthew, Mark and Luke, one has to ask, Could these apparent Hebrew idioms be evidence that the synoptic Gospels are descendants of an ancient translation of a Hebrew “Life of Jesus,” the gospel that the church father Papias spoke of when he wrote: “Matthew…arranged the sayings [of Jesus] in the Hebrew language”?

Cataloging the Gospels’ Hebraisms: Part Two (Luke 9:51-56)

Articles 2 Comments

Relatively few of the suggested Semitisms underlying the Greek New Testament constitute clear-cut proof for a Hebrew undertext, but a high density of Hebraisms in a given passage increases the probability that it is “translation Greek.”

The “Hypocrisy” of the Pharisees

Blog 2 Comments

Without reading the Scriptures carefully, and without a familiarity with Second Temple-period extra-biblical sources, a simple reader of the New Testament might assume that a majority of the Pharisees were hypocrites and that the Pharisees as a movement were indeed a “brood of vipers.” As a result of this common Christian assumption, the word “Pharisee” has become a synonym for “hypocrite” in the English language.