Mark’s placement of Jesus’ “no longer dared” comment is very awkward: first, because the comment comes in the middle of a lovefest between Jesus and a scribe; and second, because the comment immediately follows Jesus’ appreciation of the scribe’s wisdom: “You are not far from the Kingdom of God.”
Jesus’ Yoke and Burden
It appears that the original context for Jesus’ “Comfort for the Heavy-Laden” saying has been lost; however, passages in the apocrypha indicate that Jesus was speaking of Torah study and the rigors of first-century discipleship.
Selected Examples of Rewriting in Mark’s Account of Jesus’ Last Week
It has been noted that in instances where Mark’s editorial hand restructured his story, Luke has preserved a more primitive form of the account, a form that is independent of Mark’s influence. Gospel scholars need to properly evaluate Mark’s editorial style and acknowledge that frequently a theological agenda influenced his rewriting.
“Prophets and Kings”: The Evangelist Luke’s Curious Doublet
In a beautiful statement that probably referred to the Kingdom of Heaven, Jesus proclaimed to his disciples, according to Luke, that “many prophets and kings” desired to see and hear what they (his disciples) are seeing and hearing. Matthew preserves the same saying, but in Matthew’s account the doublet is, “prophets and righteous persons.” The wording of Jesus’ saying in these two accounts is so similar that it appears likely that their slight differences reflect literary, or editorial, changes rather than different versions of the saying uttered by Jesus on different occasions. If so, which of these gospel accounts preserves the more original form of Jesus’ saying? Did Jesus say “prophets and kings” or “prophets and righteous persons”?
The Season of Redemption
In the face of a national disaster, hope remained. Summer and its ripe figs—signs of future redemption—would come.
The “Desert” of Bethsaida
By analyzing the meaning of the word translated “desert,” the topography at the Feeding of the Five Thousand can be clarified.
Hendiadys in the Synoptic Gospels
Hebraisms are as ubiquitous in the Synoptic Gospels as cats in Jerusalem.
Unlocking the Synoptic Problem: Four Keys for Better Understanding Jesus
While translating the Gospel of Mark to modern Hebrew, pastor-scholar, the late Dr. Robert Lindsey was forced to conclusions that ran counter to his seminary training. If correct, his conclusions have the potential for revolutionizing New Testament scholarship. In this article, Lindsey condenses the results of a lifetime of research.
“And” or “But”—So What?
Writings that were originally composed in Greek tend to have a higher ratio of de to kai than writings that have been influenced by a Semitic language.
The Holy Spirit in the Hebrew New Testament
In this article, Dr. Ray Pritz, former head of the Bible Society in Israel, looks at another of the challenges faced by the Society’s translation committee in rendering the synoptic Gospels into modern Hebrew.
