What is the view of Jerusalem Perspective Online on inspiration and inerrancy of Scripture?
According to the New Testament, a pagan who becomes a follower of Jesus and enters the Kingdom of Heaven (in conservative Christian parlance, “gets saved”) becomes part of the Commonwealth of Israel.
From the early centuries of the Christian era to our day, expositors of the Gospels have struggled with Jesus’ teachings on the Kingdom of Heaven, particularly with their temporal dimension. Will the Kingdom of Heaven appear one day in the future when the Son of Man suddenly comes? Or, has it been germinating like a seed with much potential for growth? Perhaps as C. H. Dodd suggested, it should be described as both realized and eschatological: germinal in reference to the past (and present), but explosive in regard to its coming manifestation.
One of the strongest impressions I have from my first year in Israel (1963-1964) was taking part in a Passover Seder (the joyous home celebration of Passover). It happened that during this first year in Israel my first contact with the Jewish people took place—there were no Jews living in Cleveland, Oklahoma, where I grew up.
A reader presupposes his allegorical theology upon the words of Jesus and Joseph Frankovic responds.
In the whole of Luke’s gospel, there is just one context in which the verbs “divorce” and “marry” appear together. That passage—only one verse—ought to contribute to a correct understanding of Jesus’ attitude toward divorce and remarriage; however, there exists no scholarly consensus on the passage’s meaning.
Regarding your article “‘Jehovah’—A Christian Misunderstanding” that appeared in the November-December 1991 issue of Jerusalem Perspective, you indicate that Galatinus gave the Church “Jehovah” as a misnomer for the name of God (p. 6). It is my understanding that this happened much earlier.
There are a number of Christian teachers today who claim that God’s name, spelled with four Hebrew letters—yod, heh, vav, heh (YHWH) in Hebrew Scriptures, is being deliberately kept secret. In what seems partly to be an anti-Semitic attack, much of the blame for this “conspiracy” is laid at the feet of the Masoretes, the Jewish scholars of the sixth-ninth centuries A.D. who created vowel signs with which to vocalize the text of the Bible.
Most English translations consistently translate the Greek word Ioudaioi as “Jews.” But this inflexible translation has often contributed to an anti-Semitic interpretation of the New Testament.
Jesus apparently attached great importance to the Oral Torah (unwritten in his day), and it seems he considered it to be authoritative. When Jesus admonished his disciples to “do and observe everything they [the scribes and Pharisees] command you” (Matt. 23:3), he was referring to the Pharisees’ oral traditions and interpretations of the Written Torah. The Written Torah itself could not have been in question, for it was accepted by all sects of Judaism, and Jesus himself said, “Heaven and earth would sooner disappear than one ‘yod’ or even one ‘kotz” from the Torah’ (Matt. 5:18).