Cumulative Life of Yeshua Reconstructions

LOY Materials 3 Comments

The reconstructed Hebrew text of the Life of Yeshua (thus far completed) with accompanying English translation.

Updated: 11-October-2019

The translations provided below are dynamic renditions of our Hebrew reconstructions of the pericopae we believe belonged to the Life of Yeshua, the conjectured Hebrew source that stands behind the Greek text of the Synoptic Gospels.

Yeshua, the Galilean Miracle-Worker

Healing Shimon’s Mother-in-law

Upon leaving the synagogue, Yeshua went to Shimon’s home. Now, Shimon’s mother-in-law had taken ill with a serious fever. So they implored Yeshua to heal her. Standing over her, he spoke sharply to the fever. The fever vanished, so she got to her feet and waited on them. וַיָּקָם מִבֵּית הַכְּנֶסֶת וַיִּכָּנֵס לְבֵית שִׁמְעוֹן וַחֲמוֹת שִׁמְעוֹן הָיְתָה אֲחוּזַת חַמָּה גְּדוֹלָה וַיְּבַקְּשֻׁהוּ עָלֶיהָ וַיַּעֲמֹד עָלֶיהָ וַיִּגְעַר בַּחַמָּה וַתַּחַלְצָהּ וּמִיָּד קָמָה וְהָיתָה מְשַׁמֶּשֶׁת אוֹתָם

Teaching and Healing in Judea

Widow’s Son in Nain

Sometime later, Yeshua went to the town of Nain, accompanied by a large crowd of people. As he approached the town’s entrance, he met a funeral procession. The deceased was the only son of a widow, and the residents of the town were with her. When the Lord saw her his heart went out to her. “Don’t cry,” he said. Then he went up and touched the bier, and the men who were carrying it halted. “Young man,” he said, “I command you: Come back to life!” The dead boy sat up and began to speak, and Yeshua presented him to his mother. The crowd was awestruck, and they began to praise God: “God has sent us the prophet we’ve been waiting for!” The crowd was awestruck, and they began to praise God: “God has sent us the prophet we’ve been waiting for!” News of this miracle spread throughout Judea, and even beyond. וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֵּלֶךְ אֶל עִיר וּשְׁמָהּ נָעִין וְאֻכְלוּס גָּדוֹל הוֹלֵךְ עִמּוֹ וְכַאֲשֶׁר נִגַּשׁ אֶל פֶּתַח הָעִיר וְהִנֵּה מוֹצִיאִים מֵת בֵּן יָחִיד לְאִמּוֹ וְהִיא אַלְמָנָה וְאֻכְלוּס הָעִיר עִמָּהּ וַיַּרְא אֹתָהּ הָאָדוֹן וַיְרַחֵם עָלֶיהָ וַיֹּאמֶר לָהּ אַל־תִּבְכִּי וַיִּקְרַב וַיִּגַּע בַּמִּטָּה וַיַּעַמְדוּ הַנּוֹשְׂאִים וַיֹּאמֶר נַעַרִי אֲנִי אוֹמֵר לְךָ קוּם וַיֵּשֶׁב הַמֵּת וַיָּחֶל לְדַבֵּר וַיִּתְּנֵהוּ לְאִמּוֹ וַיִּפֹּל פַּחַד עַל כֻּלָּם וַיְכַבְּדוּ אֶת שָׁמַיִם לֵאמֹר נָבִיא גָּדוֹל קָם בְּתוֹכֵנוּ וְפָּקַד שָׁמַיִם אֶת עַמּוֹ וַיֵּצֵא הַדָּבָר הַזֶּה עָלָיו בְּכָל יְהוּדָה וּבְכָל הַפְּרִיכוֹרִין

Calling and Training Disciples

Not Everyone Can Be Yeshua’s Disciple

A certain individual approached Yeshua and said to him, “Rabbi, wherever you go, I’ll follow.” But Yeshua said, “Beasts and birds have homes, but those who join me won’t even enjoy that basic comfort.” Someone else said, “Lord, I’ll follow you after I’ve seen my dad through to the end of his days.” But Yeshua said, “Come join my life-giving mission, and let those who have not been brought to life take care of everyday existence.” Yet another said, “I will follow you, Lord, but first let me go say good-bye to my family.” But Yeshua said, “The person who commits himself and then takes it back isn’t fit for my band of disciples.” וַיִּקְרַב אָדָם אֶחָד וַיֹּאמֶר לוֹ רַבִּי אֵלֵךְ אַחֲרֶיךָ אֶל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ וַיֹּאמֶר לוֹ יֵשׁוּעַ הַשּׁוּעָלִים יֵשׁ לָהֶם פִּּירִים וְעוֹף הַשָּׁמַיִם יֵשׁ לָהֶם מִשְׁכְּנוֹת וּבַר אֱנָשׁ אֵין לוֹ אֵיכָן לְהַנִּיחַ אֶת רֹאשׁוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ אַחֵר אֲדֹנִי הַנַּח אוֹתִי תְּחִילָה לָלֶכֶת וְלִקְבֹּר אֶת אָבִי וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ אַחֲרַי וְהַנַּח אֶת הַמֵּתִים לִקְבֹּר אֶת מֵתֵיהֶם וַיֹּאמֶר אַף אַחֵר אֵלֵךְ אַחֲרֶיךָ אֲדֹנִי וּתְּחִילָה הַנַּח אוֹתִי לִנְשֹׁק לְבֵיתִי וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ כָּל הַנּוֹתֵן יָדוֹ עַל הַמַּחֲרֵשָׁה וּמַבִּיט אַחֲרָיו אֵינוֹ הָגוּן לְמַלְכוּת שָׁמַיִם

Tower Builder and King Going to War Similes

“Can you imagine anyone who would begin construction of a watchtower without first working out the cost to see if he has enough money to complete the job? Otherwise, everyone who sees him will ridicule him. ‘Look,’ they’ll say, ‘this fellow couldn’t finish what he started!’ Or can you imagine a king who would attack another king without first sitting down with his advisors to discuss whether he is able to withstand the king who is coming against him with an army twice the size of his own? If the consensus is that he cannot, won’t he send messengers to signal his submission to the stronger king?” מִי בָּכֶם שֶׁרוֹצֶה לִבְנוֹת מִגְדָּל הֲלֹא הוּא יוֹשֵׁב תְּחִלָּה וּמְחַשֵּׁב אֶת הַיְּצִיאָה אִם יֵשׁ לוֹ לִגְמֹר שֶׁמָּא כָּל הַרֹאִים אוֹתוֹ יַתְחִילוּ לְהַלְעִיג עָלָיו לוֹמַר זֶה הָאָדָם שֶׁהִתְחִיל לִבְנוֹת וְלֹא הָיָה יָכוֹל לְהַשְׁלִים וּמִי מֶלֶךְ שֶׁיּוֹצֵא לְמִלְחָמָה עַל מֶלֶךְ אַחֵר הֲלֹא הוּא יוֹשֵׁב תְּחִלָּה וְנִמְלָךְ אִם יָכוֹל בַּעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים לִקְרַאת הַבָּא עַלָיו עִם עֶשְׂרִים אֶלֶף וְאִם לָאו הַלֹא הוּא שׁוֹלֵחַ מַלְאָכִים וְשׁוֹאֵל בִּשְׁלוֹמוֹ

“Cost of Entering the Kingdom of Heaven” complex

Rich Man Declines the Kingdom of Heaven

[A man approached Yeshua and questioned him as follows:] “Teacher, “what ‘good’ can I do to obtain eternal life?” Yeshua replied: “Why do you refer to a deed as ‘good’? Call only one thing ‘good’—the Torah. You know how to obtain eternal life: keep the commandments—‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not give false testimony…’” “All these I have kept since I was a child,” the man interrupted. At that, Yeshua said: “There is something more you should do: Give away all your wealth to charity—you will have heavenly wealth—and become my disciple.” The man’s face fell—he was very wealthy. When Yeshua saw that, he said: “How difficult it is for someone who is rich to join my band of disciples; it is easier for a camel to pass through a needle’s eye.” “Look at us, we have left everything to become your disciples!” Petros exclaimed. “You have done the right thing,” Yeshua replied. “I promise you that all who have left family, livelihood and possessions to join my band of disciples will in this life get much, much more than what they have given up, and in the life after death, eternal life.” ‏[וְהִנֵּה אָדָם אֶחָד קֹרֵב אֵלָיו וַיִּשְׁאָלֵהוּ לֵאמֹר] רַבִּי מַה טּוֹב אֶעֱשֶֹה וְחַיֵּי עוֹלָם אִירַשׁ וַיֹּאמֶר לוֹ יֵשׁוּעַ לָמָּה אַתָּה אוֹמֵר טוֹב אֵין טוֹב אֶלָּא אֶחָד אֶת הַמִּצְוֹת אַתָּה יָדַעְתָּ לֹא תִנְאַף לֹא תִרְצָח לֹא תִגְנֹב לֹא תַעֲנֶה עֵד שָׁקֶר וַיֹּאמֶר כָּל אֵלּוּ עָשִׂיתִי מִיַּלְדוּתִי וַיִּשְׁמַע יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר לוֹ עוֹד אַחַת חֲסֵרָה לְךָ כָּל שֶׁיֵּשׁ לְךָ מְכֹר וְתִּתְּנוֹ לָעֲנִיִּים וִיהִי לְךָ אוֹצָר בַּשָּׁמָיִם וּבוֹא לֵךְ אַחֲרַי וַיִּשְׁמַע אֶת הַדָּבָר הַזֶּה וַיֵּלֶךְ וַיֵּעָצֵב כִּי הָיָה עָשִׁיר מְאֹד וַיַּרְא אֹתוֹ יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר מַה קָשֶׁה לְאֵלּוּ שֶׁיֵּשׁ לָהֶם נְכָסִים לָבוֹא בְּמַלְכוּת שָׁמַיִם נוֹחַ לַגָּמָל לְהִכָּנֵס בַּחֲרִירָהּ שֶׁלְּמַחַט מִלֶּעָשִׁיר לָבוֹא בְּמַלְכוּת שָׁמַיִם וַיֹּאמֶר פֶּטְרוֹס הֲרֵי אָנוּ הִנַּחְנוּ אֶת הַכֹּל וְהָלַכְנוּ אַחֲרֶיךָ וַיֹּאמֶר לָהֶם אָמֵן אֲנִי אוֹמֵר לָכֶם כָּל שֶׁהִנִּיחַ בֵּיתוֹ לְשֵׁם מַלְכוּת שָׁמַיִם יְקַבֵּל כִּפְלַיִם בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָּעוֹלָם הַבָּא חַיֵּי עוֹלָם

Demands of Discipleship

“Anyone who wants to join me but puts family ties or love of self ahead of me cannot possibly be my full-time disciple. Anyone who is not prepared to die cannot possibly be my full-time disciple. Anyone who does not renounce his possessions cannot possibly be my full-time disciple.” הַבָּא אֵלַי וְאֵינוֹ שׂוֹנֵא אֶת אָבִיו וְאֶת אִמּוֹ וְאֶת אִשְׁתּוֹ וְאֶת יְלָדָיו וְאֶת אֶחָיו וְאֶת אַחְיוֹתָיו וְאַף אֶת נַפְשׁוֹ אֵינוֹ יָכוֹל לִהְיוֹת תַּלְמִידִי מִי שֶׁאֵינוֹ נוֹשֵׂא אֶת צְלוּבוֹ וְהוֹלֵךְ אַחֲרַי אֵינוֹ יָכוֹל לִהְיוֹת תַּלְמִידִי מִי שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ כָּל מַה שֶּׁיֵשׁ לוֹ אֵינוֹ יָכוֹל לִהְיוֹת תַּלְמִידִי

Hidden Treasure and Priceless Pearl Parables

Then Yeshua told them this parable: “What comparison can I make to illustrate the worth of belonging to my band of disciples? It’s like a man who stumbled upon buried treasure in a field. What did he do? He reburied it, and in his excitement he sold everything he owned to get enough money to buy the field and obtain the treasure.” He said once more, “What other comparison can I make to illustrate the worth of belonging to my band of disciples? It’s like a merchant who spent his life buying and selling rare pearls. What did he do when he chanced upon a priceless pearl? He went and sold everything he owned to get enough money to buy it.” ‏[וַיִּמְשׁוֹל לָהֶם מָשָׁל לֵאמֹר] לְמַה אֲדַמֶּה מַלְכוּת שָׁמַיִם לְמַטְמוֹן בַּשָּׂדֶה שֶׁמָּצָא אָדָם וְטָמַן אֹתוֹ וּמִשִׂמְחָתוֹ הָלַךְ וּמָכַר כֹּל מַה שֶּׁהָיָה לוֹ וְלָקַח אֶת הַשָּׂדֶה הַהוּא וְעוֹד אָמַר לְמַה אֲדַמֶּה מַלְכוּת שָׁמַיִם לְאִישׁ תַּגָּר הַמְּבַקֵּשׁ מַרְגָּלִיּוֹת טוֹבוֹת וּכְשֶׁמָּצָא מַרְגָּלִית אַחַת יְקָרָה הָלַךְ וּמָכַר כֹּל מַה שֶּׁהָיָה לוֹ וְלָקַח אוֹתָהּ

“Yeshua and Levi the Toll Collector” complex

Call of Levi

Some time later, Yeshua went out and noticed a toll collector named Levi sitting at a toll house, and he said to Levi, “Follow me as my disciple!” So leaving everything behind, Levi got up and followed Yeshua. Levi prepared a sumptuous banquet in honor of Yeshua. As Yeshua was eating in Levi’s home, a whole crowd of toll collectors and other sinners came to listen to him. But the Pharisees and their leaders complained against his disciples by asking, “Why is he celebrating with toll collectors and other sinners?” “Healthy people don’t need a doctor, but sick people do,” Yeshua replied. “[Instead of criticizing me, go find out what God meant when he said: Mercy is more desirable to me than sacrifice.] God sent me to invite sinners to repent, not righteous people.” וְאַחֲרֵי כֵן יָצָא וַיַּרְא מוֹכֵס וּשְׁמוֹ לֵוִי יוֹשֵׁב אֵצֶל בֵּית הַמֶּכֶס וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ אַחֲרַי וַיַּנַּח אֶת הַכֹּל וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אַחֲרָיו וַיַּעַשׂ לֵוִי מִשְׁתֶּה גָדוֹל לוֹ וַיְהִי הוּא מֵסֵב בְּבֵיתוֹ וְהִנֵּה אֻכְלוּס גָּדוֹל שֶׁלְּמוֹכְסִים וּרְשָׁעִים שֶׁהָיוּ בָּאִים לִשְׁמוֹעַ לוֹ וַיִּלּוֹנוּ הַפְּרוּשִׁים וְסוֹפְרֵיהֶם עַל תַּלְמִידָיו לֵאמֹר לָמָּה עִם הַמּוֹכְסִים וְהָרְשָׁעִים הוּא אוֹכֵל וְשׁוֹתֵה וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר לָהֶם אֵין צוֹרֶךְ לַבְּרִיאִים בְּרוֹפֵא אֶלָּא לַחֹלִים [לְכוּ וְלִמְדוּ מָה הוּא חֶסֶד חָפַצְתִּי וְלֹא זָבַח] לֹא בָּאתִּי לִקְרֹוא לַצַּדִּיקִים אֶלָּא לָרְשָׁעִים לִתְשׁוּבָה

Lost Sheep and Lost Coin Similes

Then Yeshua told them this parable: “Imagine you have a hundred sheep and one of them strays from the flock. Won’t you leave the ninety-nine on the hills and go search for the one that got lost until you’ve found it? And when you’ve finally found it, won’t you carry it home on your shoulders and invite all your nearest and dearest and tell them: ‘Come celebrate with me! I’ve found my missing sheep!’? Yes! And I’ll tell you what: God rejoices over one sinner who repents even more than he does over ninety-nine righteous people who don’t need to repent. Or can you imagine a woman who has ten coins each worth a day’s wage, but she’s lost one of them? Won’t she light a lamp, sweep the house, and search until she’s found it? And when she’s finally found it, won’t she invite all her nearest and dearest and tell them: ‘Come celebrate with me! I’ve found the coin I lost!’? Yes! And I’ll tell you what: God has this kind of joyful celebration in the presence of the angels over every single sinner who repents.” וַיִּמְשׁוֹל לָהֶם אֶת הַמָּשָׁל הַזֶּה לֵאמֹר מִי אָדָם בָּכֶם שֶׁיֵּשׁ לוֹ מֵאָה צֹאן וְנִדַּחַת אַחַת מֵהֶן הֲלֹא יַנִּיחַ אֶת הַתִּשְׁעִים וְתִשְׁעָה עַל הֶהָרִים וְיֵלֵךְ וִיבַקֵּשׁ אֶת הָאֹבֶדֶת עַד שֶׁיִּמְצָא אֹתָה וּכְשֶׁהוּא מוֹצֵא אֹתָה שָׂם עַל כְּתֵפוֹ בְּשִׂמְחָה וּבָא לְבֵיתוֹ וְקֹרֵא לְאוֹהֲבָיו וְלִקְרוֹבָיו לוֹמַר לָהֶם שִׂמְחוּ עִמִּי שֶׁמָּצָאתִי אֶת הַשֶּׂה שֶׁלִּי הָאֹבֶדֶת אָמֵן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם כָּךְ יֵשׁ שִׂמְחָה בַּשָּׁמַיִם עַל רָשָׁע אֶחָד שֶׁעֹשֶׂה תְּשׁוּבָה מֵעַל תִּשְׁעִים וְתִשְׁעָה צַדִּיקִים שֶׁאֵין לָהֶם צוֹרֶךְ בִּתְשׁוּבָה וּמִי אִישָׁה שֶׁיֵּשׁ לָה עֲשָׂרָה דִּינָרִים וְהִיא מְאַבֶּדֶת דִּינָר אֶחָד הֲלֹא תַּדְלִיק נֵר וּתְכַבֵּד אֶת הַבַּיִת וּתְבַקֵּשׁ עַד שֶׁתִּמְצָא אֹתוֹ וּכְשֶׁהִיא מֹצֵאת אֹתוֹ קֹרֵאת לְאוֹהֲבוֹתֶיהָ וְלִקְרוֹבוֹתֶיהָ לוֹמַר לָהֶן שְׂמַחְנָה עִמִּי שֶׁמָּצָאתִי אֶת הַדִּינָר שֶׁאִבַּדְתִּי אָמֵן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם כָּךְ יֵשׁ שִׂמְחָה לִפְנֵי מַלְאֲכֵי שָׁמַיִם עַל רָשָׁע אֶחָד שֶׁעֹשֶׂה תְּשׁוּבָה

“Yohanan the Immerser and the Kingdom of Heaven” complex

Yohanan the Immerser’s Question

Now, Yohanan’s disciples told him all about these things, so he picked two of his disciples and sent them to the Lord, saying, “Are you he who is coming, or must we continue waiting for someone else?” So the men came to Yeshua and said, “Yohanan the Immerser sent us to ask you, ‘Are you he who is coming, or must we continue waiting for someone else?’” (Now at that time Yeshua healed many from sickness and injury and demonic oppression, and he gave many blind people the ability to see.) So Yeshua replied, “Go tell Yohanan about what you yourselves can see and hear: people who were blind are now seeing and people who were lame are now walking around. People who were impure from bearing the marks of scale disease on their bodies are now being purified and people who were deaf are now hearing sounds. And what’s more, people who were dead are now living and people who are poor are receiving the good news that the Kingdom of Heaven is here. “So my answer is this: blessed is the one who does not get tripped up trying to define me.” וַיַּגִּידוּ לְיוֹחָנָן תַּלְמִידָיו עַל כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּקְרָא לִשְׁנֵי תַּלְמִידִים מִתַּלְמִידָיו וַיִּשְׁלַח אֶל הָאָדוֹן לֵאמֹר הַאַתָּה הוּא הַבָּא אוֹ לְאַחֵר נְיַחֵל וַיָּבֹאוּ אֵלָיו הָאֲנָשִׁים וַיֹּאמְרוּ יוֹחָנָן הַמַּטְבִּיל שָׁלַח אוֹתָנוּ אֵלֶיךָ לוֹמַר הַאַתָּה הוּא הַבָּא אוֹ לְאַחֵר נְיַחֵל בְּאוֹתָהּ הַשָּׁעָה רִפֵּא רַבִּים מֵחֳלָאִים וּמִמַּכּוֹת וּמֵרוּחוֹת רָעוֹת וּלְעִוְרִים רַבִּים נָתַן לִרְאוֹת וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר לָהֶם לְכוּ הַגִּידוּ לְיוֹחָנָן מַה שֶּׁאַתֶּם רוֹאִים וְשׁוֹמְעִים עִוְרִים נִפְקָחִים וּפִסְחִים מִתְהַלְּכִים מְצֹרָעִים מְטוֹהָרִים וְחֵרְשִׁים שׁוֹמְעִים וּמֵתִים קָמִים וַעֲנִיִּים מִתְבַּשְּׂרִים וְאַשְׁרֵי מִי שֶׁלֹּא יִכָּשֵׁל בִּי

Yeshua’s Words about Yohanan the Immerser

As Yohanan the Immerser’s messengers departed, Yeshua asked the crowds, “What did you go out to the desert to see? A windblown reed? No? What, then, did you go out to see? Someone wearing Esau’s clothing? Of course not! People who wear such things are to be found in palaces. So what was it you went out to see? A prophet? Yes, I suspect you were looking for something even more than a prophet. Yohanan the Immerser is the one about whom Scripture says: Behold! I am sending my messenger ahead of you who will prepare your way ahead of you [Exod. 23:20; Mal. 3:1]. Indeed, I can assure you that among all human beings there has not been anyone greater than Yohanan the Immerser. Nevertheless, the least participant in God’s redeeming reign is more privileged than Yohanan. וְכֵיוָן שֶׁהָלְכוּ מַלְאֲכֵי יוֹחָנָן הִתְחִיל [יֵשׁוּעַ] לוֹמַר לָאֻכְלוּסִים עַל יוֹחָנָן מַה יְצָאתֶם לַמִּדְבָּר לִרְאוֹת קָנֶה נָד בָּרוּחַ אֶלָּא מַה יְצָאתֶם לִרְאוֹת אָדָם בַּחֲמוּדוֹת לָבוּשׁ הֲרֵי הָעֹטִים בַּחֲמוּדוֹת בְּבָתֵּי הַמְּלָכִים אֶלָּא מַה יְצָאתֶם לִרְאוֹת נָבִיא הֵן אֲנִי אוֹמֵר לָכֶם וְיָתֵר עַל נָבִיא זֶה הוּא שֶׁעָלָיו כָּתוּב הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָכִי לְפָנֶיךָ אֲשֶׁר יְפַנֶּה דַּרְכְּךָ לְפָנֶיךָ אָמֵן אֲנִי אוֹמֵר לָכֶם לֹא קָם בִּילוּדֵי אִשָּׁה גָּדוֹל מִיּוֹחָנָן הַמַּטְבִּיל אַף הַקָּטֹן שֶׁבְּמַלְכוּת שָׁמַיִם גָּדוֹל מִמֶּנּוּ

The Kingdom of Heaven Is Increasing

“Since Yohanan the Immerser, and continuing into the present time, God’s redeeming reign has begun to increase, and the number of participants in his reign is on the rise. For all the prophets—and even the Torah—down to Yohanan tell of the coming redemption. But now the redemption is happening before your very eyes!” מִימֵי יוֹחָנָן הַמַּטְבִּיל וְעַד עַכְשָׁיו מַלְכוּת שָׁמַיִם פּוֹרֶצֶת וּפוֹרְצִים פּוֹרְצִים בָּהּ שֶׁכָּל הַנְּבִיאִים וְאַף הַתּוֹרָה עַד יוֹחָנָן מִתְנַבְּאִים

Mustard Seed and Starter Dough Parables

[And Yeshua told them this parable:] “What is the Kingdom of Heaven like? Or what comparison can I make to illustrate its vitality? It’s like a mustard seed that a man planted in his garden. It germinated and grew into a tree. Birds even perched in its branches.” Then he added, “What other comparison can I make to illustrate the vitality of the Kingdom of Heaven? It’s like starter dough that a woman worked into three seahs of flour. Soon the whole batch of dough had risen.” ‏[וַיִּמְשׁוֹל לָהֶם מָשָׁל לֵאמֹר] לְמַה דּוֹמָה מַלְכוּת שָׁמַיִם וּלְמָה אֲדַמֶּה אוֹתָהּ לְעֵין הַחַרְדָּל שֶׁנָּטַל אָדָם וְנָתַן בְּגִנָּתוֹ וְצָמַח וְהָיָה לְאִילָן וְעוֹף הַשָּׁמַיִם שָׁכְנוּ בְּבַדָּיו וְעוֹד אָמַר לְמָה אֲדַמֶּה מַלְכוּת שָׁמַיִם לִשְׂאֹר שֶׁנָּטְלָה אִשָּׁה וְטָמְנָה בְּקֶמַח שָׁלשׁ סְאִים עַד שֶׁחָמֵץ כֻּלוֹ

“How to Pray” complex

Lord’s Prayer

On one occasion, Yeshua was praying at a certain location. After he finished his prayers, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as Yohanan the Immerser taught his disciples to pray.” So Yeshua told them, “When you pray, say: ‘Heavenly Father, may you be praised throughout the earth by everyone—including us! Reign soon over everyone—and over us, as well! May your will be done everywhere—and in our lives, too! Give us what’s necessary for the day ahead, neither more nor less than we need! Forgive the things we can’t make up to you, since even we forgive the things others ought to make up to us. Don’t let us fall when we’re tested, but rescue us from bad things that might occur.’” ‏וַיְהִי בִּהְיוֹתוֹ בִּמְקוֹם פְּלוֹנִי וַיִּתְפַּלֵּל וּכְכַלֹּתוֹ אָמַר לוֹ תַּלְמִיד אֶחָד מִתַּלְמִידָיו אֲדוֹנֵנוּ לַמְּדֵנוּ לְהִתְפַּלֵּל כְּשֵׁם שֶׁיוֹחָנָן לִמֵּד אֶת תַּלְמִידָיו וַיֹּאמֶר לָהֶם כְּשֶׁאַתֶּם מִתְפַּלְּלִים אִמְרוּ אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם יִתְקַדֵּשׁ שִׁמְךָ תָּבֹא מַלְכוּתְךָ יֵעָשֶׂה רְצוֹנְךָ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ אֶת לֶחֶם חֻקֵּנוּ תֵּן לָנוּ הַיּוֹם וּמְחוֹל לָנוּ עַל חֹבוֹתֵינוּ שֶׁאַף אָנוּ מָחַלְנוּ לְחַיָּבֵינוּ וְאַל תְּבִיאֵנוּ בְּנִסָּיוֹן אֶלָּא הַצִּילֵנוּ מִן הָרָע

Praying Like Gentiles

“And don’t blather while you pray as the Gentiles do, who believe that by uttering pre-formulated incantations their prayers will be granted. So don’t imitate them, for your father knows what you need even before you ask him.” וּבַתְּפִלָּה אַל תְּפַטְפְּטוּ כַּגּוֹיִם הַחוֹשְׁבִים שֶׁבְּרֹב דִּבְרֵיהֶם יִשָּׁמְעוּ לְפִיכָךְ אַל תִּהְיוּ כָּהֵם כִּי יָדַע אֲבִיכֶם אֵי זֶה צוֹרֶךְ יֵשׁ לָכֶם לִפְנֵי שֶׁאַתֶּם שׁוֹאֲלִים מִמֶּנּוּ

Yeshua’s Discourse on Worry

[And Yeshua said to his disciples,] “So don’t be filled with anxiety about your lives, how you will eat and drink, or about your bodies, how you will be dressed. Isn’t life itself more important than the fuel that keeps it going? And isn’t the body more important than the clothes that keep it covered? If God provided the former, won’t he provide the latter as well? Take a look at the ravens who neither sow seed, nor harvest crops, nor store their harvest in storehouses. Nevertheless, God maintains them. How much more, then, will God maintain you, who are far more important than the birds of the sky? Or which of you worriers is able to make his body grow taller? Then why are you filled with anxiety about clothing? See how the wildflowers grow: they neither labor nor spin, but I can assure you that even when Solomon was decked out in the finest of his royal robes, he wasn’t dressed as well as them. If this is how God chooses to clothe the wild grass, though it lasts only for a day and then is burned in an oven, how much more adequately will God clothe you, you doubters? So don’t be filled with anxiety asking, ‘What will we eat?’; or, ‘What will we drink?’; or, ‘How will we clothe ourselves?’ These are all the things Gentiles constantly demand; and your father already knows you need all these things. Rather, seek God’s Kingdom and his deeds of salvation, and he will add all these things to you as well. So don’t be filled with anxiety about tomorrow. Tomorrow can worry about itself. It is enough to let each day deal with its own difficulties.” ‏[וַיֹּאמֶר לְתַלְמִידָיו] לְפִיכָךְ אֲנִי אוֹמֵר לָכֶם אַל תְּהַרְהְרוּ לְנַפְשְׁכֶם מַה תֹּאכְלוּ וּמַה תִּשְׁתּוּ וְלֹא לְגוּפְכֶם מַה תִּלְבְּשׁוּ הֲלֹא הַנֶּפֶשׁ מְרֻבָּה מִן הַפַּרְנָסָה וְהַגּוּף מִן הַכְּסוּת הַבִּיטוּ בָּעוֹרְבִים שֶׁאֵינָם זוֹרְעִים וְאֵינָם קוֹצְרִים וְאֵינָם מַכְנִיסִים לְאוֹצָרוֹת וְשָׁמַיִם מְפַרְנֵס אוֹתָם עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה אַתֶּם שֶׁחֲמוּרִים מֵעוֹף הַשָּׁמַיִם וּמִי בָּכֶם שֶׁמְּהַרְהֵר יָכוֹל לְהוֹסִיף עַל קוֹמָתוֹ אַמָּה אַחַת וְעַל כְּסוּת לָמָּה אַתֶּם מְהַרְהְרִים הִסְתַּכְּלוּ בְּצִיץ הַשָּׂדֶה הֵיאַךְ הֵם צוֹמְחִים אֵינָם עֲמֵלִים וְאֵינָם טוֹוִים וַאֲנִי אוֹמֵר לָכֶם אַף שְׁלֹמֹה בְּכָל כְּבוֹדוֹ לֹא הִתְכַּסֶּה כְּאַחַד מֵהֶם אִם כָּךְ אֶת חֲצִיר הַשָּׂדֶה שֶׁהַיּוֹם קַיָּם וּמָחָר בַּתַּנּוּר נָתוּן מַלְבִּישׁ שָׁמַיִם עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה אַתֶּם מְחוּסְּרֵי אֲמָנָה לְפִיכָךְ אַל תְּהַרְהְרוּ לוֹמַר מַה נֹּאכַל אוֹ מַה נִּשְׁתֶּה אוֹ בַּמֶּה נִתְכַּסֶּה שֶׁכָּל אֵלּוּ אוּמּוֹת הָעוֹלָם מְבַקְּשִׁים וְיָדַע אֲבִיכֶם שֶׁאַתֶּם צְרִיכִים כָּל אֵלּוּ אֶלָּא בַּקְּשׁוּ אֶת מַלְכוּתוֹ וְאֶת צִדְקָתוֹ וְכָל אֵלּוּ יִתְוַסְּפוּ לָכֶם לְפִיכָךְ אַל תְּהַרְהְרוּ לְמָחָר כִּי מָחָר יְהַרְהֵר לְעַצְמוֹ דַּיּוֹ לַיּוֹם רָעָתוֹ

Persistent Widow Parable

Then Yeshua told them this parable: “There was a judge in a certain town who was not a God-fearing man, neither was he concerned about human welfare. Nevertheless, there was a widow in that town who kept coming to him demanding, ‘Rescue me from my legal opponent’s power!’ But the judge kept refusing her for a long time. Some time later, however, the judge thought to himself, ‘Although I am not a God-fearing man, and although I have no concern for human welfare, yet because this widow keeps on bothering me, I will rescue her, or else she’ll keep on coming to pester me forever!’” And the Lord said, “Consider what the wicked judge did. And will not God all the more work justice on behalf of his chosen ones who cry out to him day and night to be rescued? Do you think he holds himself back from helping them? I can assure you that he will swiftly bring them justice.” וַיִּמְשׁוֹל לָהֶם מָשָׁל לֵאמֹר דַּיָּן הָיָה בְּעִיר פְּלוֹנִית שֶׁלֹּא יָרֵא שָׁמַיִם וְאָדָם לֹא כִּבֵּד וְאַלְמָנָה הָיְתָה בָּעִיר הַהִיא וְהָיְתָה בָּאָה אֵלָיו לוֹמַר שָׁפְטֵנִי מִיַּד בַּעַל דִּינִי וְהָיָה מְמָאֵן זְמַן הַרְבֵּה וְאַחֲרֵי כֵן אָמַר בְּלִבּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינִי יָרֵא שָׁמַיִם וְאָדָם אֵינִי מְכַבֵּד מִפְּנֵי שֶׁמֵּבִיאָה עָלַי צָרָה אַלְמָנָה זוֹ אֶשְׁפוֹט אוֹתָה שֶׁמָּא תָּבוֹא וְתִפְגַּע בִּי לְעוֹלָם וַיֹּאמֶר הָאָדוֹן שִׁמְעוּ מַה דַּיַּן הָרֶשַׁע אוֹמֵר וְהֲלֹא יַעֲשֶׂה שָׁמַיִם מִשְׁפַּט בְּחִירָיו הַצּוֹעֲקִים לוֹ בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה הֲמִתְאַפֵּק עֲלֵיהֶם אֲנִי אוֹמֵר לָכֶם יַעֲשֶׂה מִשְׁפָּטָם בִּמְהֵרָה

Friend In Need Simile

He also said to them, “Which of you, if a friend came to you at midnight and said, ‘Friend, be so kind as to lend me three loaves of bread, since a friend of mine has returned from a journey, but I don’t have anything to serve him!’ would say from inside the house, ‘Don’t come to me with your troubles! My door is already shut and my children are here in bed with me. I can’t give you what you need!’? Not one of you would behave that way! I tell you: Even if there was such a boor who would behave that way, even if he wouldn’t help his friend because of their mutual friendship, yet because of his friend’s brazenness he’d end up giving him everything he needs. Therefore, I tell you: Ask, and God will give to you. Search for him, and you will find God. Knock on his door, and God will open it to you. Because everyone who asks God receives, and everyone who searches for God finds him, and to everyone who knocks God opens his door wide.” וַיֹּאמֶר לָהֶם מִי בָּכֶם שֶׁיֵּשׁ לוֹ אוֹהֵב וְיֵלֵךְ לוֹ בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה וְיֹאמַר לוֹ אוֹהֲבִי הַשְׁאִילֵנִי שָׁלוֹשׁ כִּכְּרוֹת לֶחֶם הֲרֵי אוֹהֲבִי בָּא אֵלַי מִן הַדֶּרֶךְ וְאֵין לִי מָה אָשִׂים לְפָנָיו וְהוּא מִבַּיִת יַעֲנֶה וְיֹאמַר אַל תָּבֵא עָלַי צָרוֹת כְּבָר נִנְעֶלֶת הַדֶּלֶת וִילָדַי עִמִּי בַּמִּטָּה אֵינִי יָכוֹל לִיתֵּן לְךָ אֲנִי אוֹמֵר לָכֶם אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא יִתֵּן לוֹ מֵאַהֲבָתוֹ מִפְּנֵי חוּצְפָּתוֹ יָקוּם וְיִתֵּן לוֹ מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ וַאֲנִי אוֹמֵר לָכֶם שַׁאֲלוּ וְיִנָּתֵן לָכֶם בַּקְּשׁוּ וְתִמְצְאוּ הַרְתִּיקוּ וְיִפָּתַח לָכֶם שֶׁכָּל הַשּׁוֹאֵל מְקַבֵּל וְכָל הַמְּבַקֵּשׁ מוֹצֵא וּלְכָל הַמַּרְתִּיק נִפְתָּח

Fathers Give Good Gifts Simile

“Now what father is there among you who, when his son asks for bread, would give him a rock instead? Or if he asks for a fish, would give him a snake instead? Or if he asks for an egg, would give him a scorpion? Not a single one of you! So if even you, with your inclination to do evil, still instinctually give good gifts to your children, how much more do you think your heavenly Father will give good gifts to his children when they ask him?” וּמִי בָּכֶם אָדָם שֶׁיִּשְׁאַל בְּנוֹ לֶחֶם וְאֶבֶן יִתֵּן לוֹ אוֹ שֶׁיִּשְׁאַל דָּג וְנָחָשׁ יִתֵּן לוֹ אוֹ שֶׁיִּשְׁאַל בֵּיצָה וְעַקְרָב יִתֵּן לוֹ לְפִיכָךְ אִם אַתֶּם שֶׁרָעִים יְדַעְתֶּם לִיתֵּן מַתָּנוֹת טוֹבוֹת לְיַלְדֵיכֶם עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם שֶׁיִּתֵּן [מַתָּנוֹת] טוֹבוֹת לַשּׁוֹאֲלִים מִמֶּנּוּ

“Four Types of Hearers” complex

Four Soils Parable

Later that day large crowds of people gathered and came to Yeshua, and he told them this parable: “A sower went out to sow his seed. As he sowed, some fell on a footpath. First it was trampled, then the birds of the sky ate it. Some fell on rock. At first it sprouted, but then it dried out from want of moisture. Some fell among thistles. At first it sprouted, but then the thistles choked it. And some fell on good soil. It not only sprouted, it even produced grain, so that the sower saw a hundredfold return!

“Whoever has ears to hear, let him hear!”

וַיְהִי בַּיּוֹם הַהוּא וַיֵּאָסְפוּ אֻכְלוּסִים גְּדוֹלִים וַיֵּלְכוּ אֵלָיו וַיִּמְשׁוֹל לָהֶם מָשָׁל לֵאמֹר יָצָא הַזּוֹרֵעַ לִזְרוֹעַ אֶת זַרְעוֹ וּבִזְרִיעָתוֹ זֶה נָפַל עַל הַדֶּרֶךְ וְנִדְרַךְ וְעוֹף הַשָּׁמַיִם אָכְלוּ אוֹתוֹ וְאַחֵר נָפַל עַל הַסֶּלַע וְעָלָה וְיָבֵשׁ מֵאֵין לֵחָה וְאַחֵר נָפַל בֵּין הַחוֹחִים וְעָלָה וְהַחוֹחִים חָנְקוּ אוֹתוֹ וְאַחֵר נָפַל בָּאֲדָמָה הַטּוֹבָה וְעָלָה וְעָשָׂה פְּרִי וּמָצָא מֵאָה שְׁעָרִים מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אָזְנַיִם לִשְׁמוֹעַ יִשְׁמַע

Four Soils Interpretation

Yeshua’s disciples approached him and said, “What is the meaning of this parable?”

So Yeshua replied, “The meaning of the parable is this: the seed represents the word of God. The scenario of the seed on the path represents those who hear God’s word but do not accept it, so Satan comes and uproots it from their hearts. The scenario of the seed on the rock represents those who hear God’s word and joyfully accept it, but since they have missed the point they turn away in times of testing. The scenario of the seed among the thistles represents those who hear God’s word and accept it, but worries, possessions and worldly pleasures choke them more and more. The scenario of the seed in the good soil represents those who hear God’s word and accept it with a sincere determination to put it into practice.”

וַיִּקְרְבוּ תַּלְמִידָיו וַיֹּאמְרוּ לוֹ מַה הוּא הַמָּשָׁל הַזֶּה וַיֹֹּאמֶר לָהֶם זֶה הוּא הַמָּשָׁל הַזֶּרַע זֶה דְּבַר אֱלֹהִים וְהֵם עַל הַדֶּרֶךְ אֵלּוּ הַשּׁוֹמְעִים אֶת הַדָּבָר וְאֵינָם מְקַבְּלִים אוֹתוֹ וּבָא הַשָּׂטָן וְעוֹקֵר אֶת הַדָּבָר מִלִּבָּם וְהֵם עַל הַסֶּלַע אֵלּוּ הַשּׁוֹמְעִים אֶת הַדָּבָר וּמְקַבְּלִים אוֹתוֹ בְּשִׂמְחָה וְעִקָּר אֵין לָהֶם וּבִשְׁעַת נִסָּיוֹן הֵם סָרִים וְהֵם בַּחוֹחִים אֵלּוּ הַשּׁוֹמְעִים אֶת הַדָּבָר וּמְקַבְּלִים אוֹתוֹ וְהִרְהוּרִים וְהוֹן וְתַעֲנוּגֵי הָעוֹלָם הַזֶּה הוֹלְכִים וְחוֹנְקִים אוֹתָם וְהֵם בָּאֲדָמָה הַטּוֹבָה אֵלּוּ הַשּׁוֹמְעִים אֶת הַדָּבָר וּמְקַבְּלִים אוֹתוֹ בְּלֵב טוֹב

Yeshua, His Mother and Brothers

Yeshua was still addressing the crowds when his mother and brothers arrived. They stood outside hoping to speak with him. So Yeshua was told, “Your mother and brothers are standing outside hoping to speak with you.” In response to this Yeshua said, “My mother and brothers are excellent examples of the seed that fell on good soil! They hear the word of God and act accordingly.”

עוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר עִם הָאֻכְלוּסִים וְהִנֵּה אִמּוֹ וְאֶחָיו עוֹמְדִים בַּחוּץ מְבַקְּשִׁים לְדַבֵּר עִמּוֹ וַיֹּאמְרוּ לוֹ הֲרֵי אִמְּךָ וְאַחֶיךָ עוֹמְדִים בַּחוּץ מְבַקְּשִׁים לְדַבֵּר עִמְּךָ וַיַּעַן וַיֹּאמֶר לָהֶם אִמִּי וְאַחַי אֵלּוּ הַשּׁוֹמְעִים אֶת דְּבַר אֱלֹהִים וְעוֹשִׂים


“Torah and the Kingdom of Heaven” complex

A Woman’s Misplaced Blessing

After Yeshua had said these things, a woman in the crowd called out in a loud voice, “How privileged is the womb that bore you! How honored the breasts you nursed!” But Yeshua said, “I am neither specially blessed, nor do I impart special blessings to anyone. Rather, blessings belong to everyone who hears God’s word and keeps it.”

וַיְהִי כַּאֲשֶׁר אָמַר אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּשָּׂא אִשָּׁה מִן הָאֻכְלוּס אֶת קוֹלָהּ וַתֹּאמֶר לוֹ אַשְׁרֵי הַבֶּטֶן הַנֹּשַׂאֲךָ וְהַשָּׁדַיִם שֶׁיָּנַקְתָּ וְהוּא אָמַר לָאו אֶלָּא אַשְׁרֵי הַשּׁוֹמְעִים אֶת דְּבַר אֱלֹהִים וּמְשַׁמְּרִים

“Mission of the Twelve” complex

Choosing the Twelve

One day Yeshua called his disciples together and chose twelve of them to be his emissaries to Israel. Their names were Shimon Petros and Andrai (his brother), Yaakov, Yohanan, Pelipos, Talmai’s son, Matai, Tomah, Yaakov Halfi’s son, zealous Shimon, Yehudah Yaakov’s son, and Yehudah from Keriyot, who was a traitor. וַיְהִי הַיּוֹם וַיִּקְרָא לְתַלְמִידָיו וַיִּבְחַר מֵהֶם שְׁנֵים עָשָׂר אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלִיחִים שִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס וְאַנְדְּרַיי אָחִיו וְיַעֲקֹב וְיוֹחָנָן וּפְלִיפּוֹס וּבַר תַּלְמַי וּמַתַּי וְתוֹמָה וְיַעֲקֹב בֶּן חַלְפִי וְשִׁמְעוֹן הַקַּנַּאי וִיהוּדָה בֶן יַעֲקֹב וִיהוּדָה אִישׁ קְרִיּוֹת שֶׁהָיָה מָסוֹר

Sending the Twelve: Commissioning

Yeshua summoned his twelve emissaries to Israel and he commissioned them to drive out every demon and to heal every disease and sickness those demons had caused. Then he sent them on ahead in pairs to every city he intended to visit. וַיִּקְרָא לִשְׁנֵים עָשָׂר שְׁלִיחָיו וַיִּתֶּן לָהֶם רָשׁוּת עַל כֹּל הַשֵּׁדִים לְהוֹצִיאָם וּלְרַפֵּא כֹּל מַדְוֶה וְכֹל חֳלִי וַיִּשְׁלַח אוֹתָם שְׁנַיִם שְׁנַיִם לְפָנָיו אֶל כֹּל עִיר וָעִיר אֲשֶׁר הוּא הִקְרִיב לָבוֹא שָׁמָּה

Sending the Twelve: “The Harvest Is Plentiful” and “A Flock Among Wolves”

Yeshua told his twelve emissaries: “There’s a huge harvest, but a shortage of harvesters. So send word to the owner of the field to hire more workers to help them finish the job. “Go! But beware, I’m sending you out like a defenseless flock into a pack of ravenous wolves. וַיֹּאמֶר לָהֶם הַקָּצִיר מְרֻבֶּה וְהַפֹּעֲלִים מְמֻעָטִים לְפִיכָךְ בַּקְּשׁוּ מִבַּעַל הַקָּצִיר שֶׁיּוֹצִיא פֹּעֲלִים לִקְצִירוֹ לְכוּ הֲרֵינִי שׁוֹלֵחַ אֶתְכֶם כַּצֹּאן לְתוֹךְ זְאֵבִים

Sending the Twelve: Conduct on the Road

“Don’t go to the Gentiles or the Samaritans. Instead, go to the lost sheep who belong to the people of Israel. Don’t take along gear for your mission, not even a walking stick, or a pack, or food, or money, or shoes, or extra clothes. And don’t greet anyone on the road. אֶל דֶּרֶךְ הַגּוֹיִם אַל תֵּלְכוּ וּלְעִיר הַשֹּׁמְרֹנִים אַל תִּכָּנְסוּ אֶלָּא לְכוּ לַצּאֹן הָאֹבְדוֹת שֶׁלְבֵית יִשְׂרָאֵל אַל תִּשְׂאוּ כְּלוּם לַדֶּרֶךְ לֹא מַקֵּל וְלֹא תַּרְמִיל וְלֹא לֶחֶם וְלֹא כֶּסֶף וְלֹא מִנְעָלִים וְלֹא שְׁנֵי חֲלוּקוֹת וְאִישׁ בַּדֶּרֶךְ אַל תִּשְׁאֲלוּ בִּשְׁלוֹמוֹ

Sending the Twelve: Conduct in Town

“When you enter a house, first say, ‘May this family have peace!’ If a person who is committed to peace is there, the peace you offer will remain with him. But if no such person resides there, the peace you offered will not remain. Stay in that house, eating and drinking what they have to share, for the worker deserves his pay. Don’t hop around from family to family. If you enter a town where they receive you, heal the sick who are there and say, ‘God’s redeeming reign is here!’ But if you enter a town where they won’t receive you, leave the town and shake the dust off your feet as a sign that makes them face up to their inhospitable treatment toward strangers. Yes! It will go easier for the land of Sedom and Amorah on the day of reckoning than for a town that fails to show you hospitality. וּלְאֵי זֶה בַּיִת שֶׁתִכָּנְסוּ אִמְרוּ תְּחִילָה שָׁלוֹם לַבַּיִת הַזֶּה וְאִם יֵשׁ שָׁם בֶּן שָׁלוֹם יָנוּחַ עָלָיו שְׁלוֹמְכֶם וְאִם לָאו עֲלֵיכֶם יָשׁוּב וּבְאוֹתוֹ הַבַּיִת שְׁבוּ אוֹכְלִים וְשׁוֹתִים לָהֶם כִּי כְּדַי הַפּוֹעֵל לִשְׂכָרוֹ אַל תֵּצְאוּ מִבַּיִת לְבַיִת וּלְאֵי זוֹ עִיר שֶׁתִכָּנְסוּ וִיקַבְּלוּ אֶתְכֶם רַפְּאוּ אֶת הַחוֹלִים בָּהּ וְאִמְרוּ לָהֶם הִגִּיעָה עֲלֵיכֶם מַלְכוּת שָׁמַיִם וּלְאֵי זוֹ עִיר שֶׁתִכָּנְסוּ וְלֹא יְקַבְּלוּ אֶתְכֶם צְאוּ מִן הָעִיר הַהִיא וְאֶת הָאָבָק מֵעַל רַגְלֵיכֶם נַעֲרוּ לְעֵדָה בָּהֶם אָמֵן אֲנִי אוֹמֵר לָכֶם נוֹחַ יִהְיֶה לְאֶרֶץ סְדוֹם וַעֲמֹרָה בַּיּוֹם הַהוּא מֵהָעִיר הַהִיא

Sending the Twelve: Apostle and Sender

“If anyone receives you, it is as if he has received me, and if anyone receives me, it is as if he has received the one who sent me. But if anyone rejects you, it is as if he has rejected me, and if anyone rejects me, it is as if he has rejected the one who sent me.” הַמְּקַבֵּל אֶתְכֶם אוֹתִי מְקַבֵּל וְהַמְּקַבֵּל אוֹתִי מְקַבֵּל אֶת הַשּׁוֹלֵחַ אוֹתִי וְהַמּוֹאֵס אֶתְכֶם אוֹתִי מוֹאֵס וְהַמּוֹאֵס אוֹתִי מוֹאֵס אֶת הַשּׁוֹלֵחַ אוֹתִי

“Success of the Twelve” complex

Return of the Twelve

The twelve emissaries returned to Yeshua full of excitement and they told him about everything they had done. “Lord!” they said, “even the demons submit to us in your name.” Yeshua told them, “I saw Satan expelled from heaven like a flash of lightning from the sky. Look, I have given you power to step on snakes and scorpions and over all the enemy’s might: Nothing will hurt you. But don’t get excited about that, instead be excited that your names are recorded in heaven in the Book of Life.” וַיָּשֻׁבוּ הַשְּׁלִיחִים אֶל יֵשׁוּעַ בְּשִׂמְחָה וַיְסַפְּרוּ לוֹ אֶת כֹּל אֲשֶׁר עָשׂוּ לֵאמֹר אֲדוֹנֵנוּ אַף הַשֵּׁדִים מִשְׁתַּעְבְּדִים לָנוּ בְּשִׁמְךָ וַיֹּאמֶר לָהֶם רָאִיתִי אֶת הַשָּׂטָן כְּבָרָק מִן הַשָּׁמַיִם נֹפֵל הֲרֵי נָתַתִּי לָכֶם רָשׁוּת לִדְרֹךְ עַל נְחָשִׁים וְעַקְרַבִּים וְעַל כֹּל גְּבוּרַת הָאֹיֵב וְלֹא יַזִּיק לָכֶם כְּלוּם אַף בְּזוֹ אַל תִּשְׂמְחוּ שֶׁהָרוּחוֹת מִשְׁתַּעְבְּדוֹת לָכֶם אֶלָּא שִׂמְחוּ שֶׁשְׁמוֹתֵיכֶם כְּתוּבִים בַּשָּׁמַיִם

Yeshua’s Thanksgiving Hymn

At that very moment Yeshua was filled with joy through the Holy Spirit, and he said, “I give thanks to you, my Father, Lord of heaven and earth, because although you hid these mysteries from the wisest of the wise in former generations, you have now revealed them to my own simple followers. Yes, Father, I thank you because this act of grace is what you desire.” בְּאוֹתָהּ הַשָּׁעָה שָׂשׂ בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ וַיֹּאמֶר אוֹדְךָ אָבִי אֲדוֹן שָׁמַיִם וָאָרֶץ כִּי הִסְתַּרְתָּ אֵלֶּה מֵחֲכָמִים וּנְבֹנִים וְגִלִּיתָ אוֹתָם לִפְתָאיִם הֵן אַבָּא כִּי כֵּן רָצוֹן הוּא לְפָנֶיךָ

Mysteries of the Kingdom of Heaven

Then Yeshua said to his emissaries: “God has permitted you to experience the mysteries the Kingdom of Heaven had in store. But until now those mysteries were only hinted at through the symbolic language of the prophets, for ‘no eye could see, and no ear could hear, and no heart could understand’ beforehand the full scope of redemption the Kingdom of Heaven would bring.” וַיֹּאמֶר לָכֶם נִתַּן לָדַעַת אֶת רָזֵי מַלְכוּת שָׁמַיִם וְלִשְׁאָר בִּמְשָׁלִים כִּי רָאוֹ לֹא רָאוּ וְשָׁמוֹעַ לֹא שָׁמְעוּ וְלֹא הֵבִינוּ

Blessedness of the Twelve

“How privileged you are because of what you are witnessing. Yes! I want you to know that many of God’s messengers would have given anything to experience what you are experiencing, but were not so fortunate as you.” אַשְׁרֵי הָעֵינַיִם הָרֹאוֹת מַה שֶּׁאַתֶּם רֹאִים וְהָאָזְנַיִם הַשֹּׁמְעוֹת מַה שֶּׁאַתֶּם שֹׁמְעִים אָמֵן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם הַרְבֵּה נְּבִיאִים וּמַלְאָכִים הִתְאַוּוּ לִרְאֹת מַה שֶּׁאַתֶּם רֹאִים וְלֹא רָאוּ וְלִשְׁמֹעַ מַה שֶּׁאַתֶּם שֹׁמְעִים וְלֹא שָׁמְעוּ

Last Journey to Yerushalayim

Darnel Among the Wheat

And Yeshua told them this parable: “What is the matter like? It’s like someone who sowed good seed in his field. While he lay sleeping his enemy came into his field and sowed darnel seeds on top of the wheat that had already been sown. Then the enemy crept away. When the blades of wheat sprouted up from the soil, the darnel sprouted up, too. When the man’s servants saw this, they approached him and asked, ‘Lord, do you want us to go collect the darnel?’ ‘Don’t do that,’ he replied, ‘for you might accidentally uproot the wheat along with the darnel. Allow the two to grow side by side until the harvest. At harvest time I want you to first gather the darnel, bundle it up, and burn it on a fire. As for the wheat, gather it all up into my storehouse.’” ‏[וַיִּמְשׁוֹל לָהֶם מָשָׁל] לֵאמֹר לְמַה הַדָּבָר דּוֹמֶה לְאָדָם זוֹרֵעַ זֶרַע טוֹב בְּשָׂדֵהוּ וּבִשְׁכִיבָתוֹ בָּא אוֹיְבוֹ וְזָרַע זוֹנִים בֵּין הַחִטִּים וְהָלַךְ וּכְשֶׁעָלָה הָעֵשֶׂב אַף עָלוּ הַזּוֹנִים קָרְבוּ אֶצְלוֹ עֲבָדָיו וְאָמְרוּ לוֹ אֲדוֹנֵנוּ רְצוֹנְךָ נֵלֵךְ וּנְקוֹשֵׁשׁ אוֹתָם וְאָמַר לֹא שֶׁמָּא תְּקוֹשְׁשׁוּ אֶת הַזּוֹנִים וְתַעַקְרוּ עִמָּם אֶת הַחִטִּים הַנִּיחוּ שְׁנֵיהֶם לִצְמוֹחַ עַד הַקָּצִיר וּבִשְׁעַת הַקָּצִיר קוֹשּׁוּ תְּחִילָּה אֶת הַזּוֹנִים וַעֲשׂוּ אוֹתָם חֲבִילוֹת וְתִשְׂרְפוּ אוֹתָם בָּאֵשׁ וְאֶת הַחִטִּים הַכְנִיסוּ לְאוֹצָרִי

Passover

Preparations for Eating Passover Lamb

The day of the holiday of Unleavened Bread arrived, so Yeshua sent Petros and Yohanan, instructing them: “Go prepare the Passover lamb for us.” They asked him: “Where do you want us to make preparations for you to eat the lamb?” “Listen,” he replied, “when you enter the city, you will meet a man carrying a water jar. Follow him. At the house he enters, say to the owner: ‘Our teacher asks: “Where is the dining room where I may eat the Passover lamb with my disciples?”’ He will take you upstairs to a large room with couches spread. There make the preparations.” Going into the city, they found everything exactly as he had said, and they prepared the lamb there. וַיָּבֹא יֹום חַג הַמַּצּוֹת וַיִּשְׁלַח אֶת פֶּטְרוֹס וְאֶת יוֹחָנָן לֵאמֹר לְכוּ וְהָכִינוּ לָנוּ אֶת הַפֶּסַח וַיֹּאמְרוּ לוֹ אֵיכָן אַתָּה רוֹצֶה שֶׁנָּכִין לְךָ לֶאֱכֹל אֶת הַפֶּסַח וַיֹּאמֶר לָהֶם הֲרֵי כְּשֶׁתִּכָּנְסוּ לָעִיר יִפְגַּע בָּכֶם אָדָם נֹשֵֹׂא כַּד מָיִם לְכוּ אַחֲרָיו לַבַּיִת שְׁלְּתוֹכוֹ הוּא יִכָּנֵס וְתֹאמְרוּ לְבַעַל הַבַּיִת אוֹמֵר לְךָ רַבֵּנוּ אֵיכָן הַחֶדֶר שֶׁבּוֹ אוֹכַל אֶת הַפֶּסַח עִם תַּלְמִידַי וְהוּא יַרְאֶה לָכֶם עֲלִיָּה גְּדוֹלָה מוּצַעַת שָׁם הָכִינוּ וַיֵּלְכוּ וַיִּמְצְאוּ כַּאֲשֶׁר אָמַר לָהֶם וַיָּכִינוּ אֶת הַפֶּסַח

Click here to return to “The Life of Yeshua: A Suggested Reconstruction” main page. _______________________________________________________

Comments 3

  1. Insofar as the wording used for Jesus and the Rich Young Ruler, which biblical text(s) are you using? It appears that you are using Matthew 19:16-24 and excluding Mark 10:17-31. (Frankly, I cannot reconcile the wording in Matthew 19:16-24 with Mark 10:17-31, so I don’t blame you for choosing one or the other.) I see that you make one significant change or clarification to the wording therein (i.e., “only One is good” becomes “only Torah is good.”) The Greek says “only one is good.” The context of “only one” – Jesus’ teaching from the law after stating that “only one is good” may give support to your rewording. However, is there any other place in the bible or the Talmud or any authoritative teachings that use the phrase “only one” or “one” as a substitute for “the torah?” If not, and your reworking is completely novel, I think you need to explain yourself. Is Jesus saying that God is not good? Is he saying that the rest of the Tanakh is not good? Please clarify. Thanks!

    1. Joshua N. Tilton
  2. Pingback: The Life of Yeshua: A Suggested Reconstruction | JerusalemPerspective.com Online

Leave a Reply

  • David N. Bivin

    David N. Bivin
    Facebook

    David N. Bivin is founder and editor of Jerusalem Perspective. A native of Cleveland, Oklahoma, U.S.A., Bivin has lived in Israel since 1963, when he came to Jerusalem on a Rotary Foundation Fellowship to do postgraduate work at the Hebrew University. He studied at the Hebrew…
    [Read more about author]

  • Online Hebrew Course

    Do you want to learn Hebrew? Check out our online Hebrew course Aleph-Bet: Hebrew Reading and Writing for Christians in 17 Easy Lessons.