The original understanding of the third commandment, “You shall not take the name of the LORD your God in vain” (Exod. 20:7), was that one must keep one’s vows when swearing by God’s name. Israel’s ancient sages eventually came to interpret this commandment to mean using the LORD’s name lightly or frivolously. To avoid the risk of employing the divine name irreverently, the sages ruled that one should not utter it at all.
Jesus apparently attached great importance to the Oral Torah (unwritten in his day), and it seems he considered it to be authoritative. When Jesus admonished his disciples to “do and observe everything they [the scribes and Pharisees] command you” (Matt. 23:3), he was referring to the Pharisees’ oral traditions and interpretations of the Written Torah. The Written Torah itself could not have been in question, for it was accepted by all sects of Judaism, and Jesus himself said, “Heaven and earth would sooner disappear than one ‘yod’ or even one ‘kotz” from the Torah’ (Matt. 5:18).
It is not surprising to find the word “amen” attributed to Jesus in the Gospels. “Amen” appears elsewhere in the New Testament, notably in the epistles of Paul, who usually used it to conclude an expression of praise to God. Nor is it odd that “amen” was simply transliterated from Hebrew into Greek. Its use had become so common in Greek-speaking synagogues and churches that the New Testament writers generally felt translation unnecessary. What is unusual is to find “amen” used as the beginning of a statement rather than as a response.
One may contend that there existed a basic text of Jesus’ life story written in Hebrew. One arrives at this assumption not merely on the basis of the church fathers’ writings, but because the Greek texts of the synoptic gospels show so much evidence of being “translation Greek,” that is, Greek that contains Hebrew idioms and sentence structures.
Although Christians often associate parables exclusively with Jesus, rabbinic literature reveals that this form of expression was well established as an instructional tool among Israel’s first-century teachers. The fact that Jesus used parables to teach is evidence that he was a characteristic sage functioning in a world of sages. Jesus’ efforts were directed toward bringing more and more people under God’s reign—or, in the rabbinic parlance he used, getting them into the “Kingdom of Heaven.” That was what Jesus was referring to in Matthew 9:37-38. Although he used different words, Jesus stressed the same points as the rabbinic saying in m. Avot 2:15: 1) although difficult, the work of the Kingdom of Heaven is all-important, and, 2) God is interested in the urgent completion of the work.