(Huck 80; Aland 86; Crook 90)
וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֵּלֶךְ אֶל־עִיר וּשְׁמָהּ נָעִין וְאֻכְלוּס גָּדוֹל הוֹלֵךְ עִמּוֹ וְכַאֲשֶׁר קָרַב אֶל פֶּתַח הָעִיר וְהִנֵּה מוֹצִיאִים מֵת בֵּן יָחִיד לְאִמּוֹ וְהִיא אַלְמָנָה וְאֻכְלוּס הָעִיר הָיָה עִמָּהּ וַיַּרְא אֹתָהּ הָאָדוֹן וַיְרַחֵם עָלֶיהָ וַיֹּאמֶר לָהּ אַל־תִּבְכִּי וַיִּקְרַב וַיִּגַּע בַּמִּטָּה וַיַּעַמְדוּ הַנּוֹשְׂאִים וַיֹּאמֶר נַעַרִי אֲנִי אוֹמֵר לְךָ קוּם וַיֵּשֶׁב הַמֵּת וַיָּחֶל לְדַבֵּר וַיִּתְּנֵהוּ לְאִמּוֹ וַיִּפֹּל פַּחַד עַל כֻּלָּם וַיִּתְּנוּ כָּבוֹד לֵאלֹהִים לֵאמֹר נָבִיא גָּדוֹל קָם בְּקִרְבֵּנוּ וְיי פָּקַד אֶת עַמּוֹ וַיֵּצֵא הַדָּבָר הַזֶּה עָלָיו בְּכָל יְהוּדָה וּבְכָל הַפְּרִיכוֹרִין
Sometime later, Yeshua went to the town of Nain, accompanied by a large crowd of people. As he approached the town’s entrance, he met a funeral procession. The deceased was the only son of a widow, and the residents of the town were with her. When the Lord saw her his heart went out to her.
“Don’t cry,” he said.
Then he went up and touched the bier, and the men who were carrying it halted.
“Young man,” he said, “I command you: Come back to life!”
The dead boy sat up and began to speak, and Yeshua presented him to his mother.
The crowd was awestruck, and they began to praise God: “God has sent the Messiah!”
News of this miracle spread throughout Judea, and even beyond.
To view the reconstructed text of the Widow’s Son in Nain, click the link below:
The story of the raising of the widow’s son in Nain attests to the Jewish eschatological hopes current toward the end of the Second Temple period. It may also preserve an authentic recollection of a Judean ministry early in Jesus’ career. The story highlights Jesus’ compassion for fellow humans in distress, which in turn reflects Jesus’ understanding of God’s character. Far from ignoring or transgressing the commandments pertaining to ritual purity, Jesus correctly prioritized the Torah’s requirements in accordance with God’s attribute of mercy, which is surely the essence of Judaism.
-  For abbreviations and bibliographical references, see “Introduction to ‘The Life of Yeshua: A Suggested Reconstruction.’“ ↩
-  This translation is a dynamic rendition of our reconstruction of the conjectured Hebrew source that stands behind the Greek of the Synoptic Gospels. It is not a translation of the Greek text of a canonical source. ↩