Jesus and the Enigmatic “Green Tree”

Articles 2 Comments

Jesus made bold messianic claims when he spoke. To thoroughly understand these claims, however, we must get into a time machine and travel back in time to a completely different culture, the Jewish culture of first-century Israel. We must acculturate ourselves to the way teachers and disciples in the time of Jesus communicated through allusions to Scripture.

The above image, courtesy of Gary Asperschlager, shows olive trees growing near the Church of All Nations on the Mount of Olives.
Revised: 19-Apr-13
How did a Jew in Jesus’ time announce that he was the Messiah? One accomplished this by applying to himself words or phrases from Scripture that were interpreted by members of his community to be references to the coming Messiah. Being interpretations rather than direct references, such messianic allusions are extremely subtle, and easily missed by modern readers of ancient Jewish literature. Claimants certainly did not reveal themselves by simply declaring, “I am the Messiah,”[52] as we moderns might expect. Rather, ancient messianic pretenders, such as, for instance, Bar Kochva, informed contemporaries of their messianic identity by referring to themselves with titles acknowledged to refer to one or more of the exalted figures described in Scripture.[53]

Jesus made bold messianic claims when he spoke. To thoroughly understand these claims, however, we must get into a time machine and travel back in time to a completely different culture, the Jewish culture of first-century Israel. We must acculturate ourselves to the way teachers and disciples in the time of Jesus communicated through allusions to Scripture.

Members of Jewish society in Jesus’ day maintained a high degree of biblical literacy. Consequently, rabbinic teachers and their disciples frequently communicated by using a word or phrase extracted from a passage of Scripture. For example, John the Baptist sent his disciples to Jesus to ask the question: “Are you ‘the Coming One [ὁ ἐρχόμενος (ho erchomenos = הבא]’?” (Matt 11:3 = Luke 7:19), an allusion to Zechariah 9:9 and Malachi 3:1. Jesus responded, “Go tell John…,” etc., an answer that alluded to passages from chapters 29, 35, 42 and 61 of Isaiah.

Paid Content

Premium Members and Friends of JP must be signed in to view this content.

If you are not a Premium Member or Friend, please consider registering. Prices start at $5/month if paid annually, with other options for monthly and quarterly and more: Sign Up For Premium

Amazingly, despite his extreme weakness and physical pain, Jesus had the presence of mind to show concern for those around him: he warned the wailing women by giving a prophecy containing a subtle allusion to the book of Ezekiel. In his words to the women, Jesus spoke with rabbinic sophistication, couching his words in Hebraic parallelism and employing a fortiori reasoning. In addition, he also may have been making a bold messianic claim, applying to himself the title “the Green Tree.”


  • [1] For other messianic titles employed by Jesus, see David Flusser, “Son of Man: Post-Biblical Concept,” Encyclopaedia Judaica 15:159; David Flusser, “Messiah: Second Temple Period,” Encyclopaedia Judaica 11:1408-10).
  • [2] For example, in Matt 25:31-34. See Randall Buth, “Jesus’ Most Important Title.”
  • [3] Acts 3:14 (RSV).
  • [4] Acts 7:52 (RSV).
  • [5] Acts 22:14; cf. “My righteous servant (צַדִּיק עַבְדִּיי) makes the many righteous, It is their punishment that he bears” (Isa. 53:11; JPS).
  • [6] 1 Jn. 2:1 (RSV).
  • [7] We find this title on official documents and coins of Ben Kosbah’s short-lived administration. Some of the coins Ben Kosbah minted bear the image of a star above the Temple facade.
  • [8] Ἄρχων (archōn) is the usual translation of נָשִׂיא (nāsi’, “prince”) in the Septuagint, 93 times out of ἄρχων’s 134 occurrences; however, ἀρχηγός twice translates נָשִׂיא (Num. 13:2; 16:2).
  • [9] יָרוֹק (yārōq, “green thing”) occurs only once in the Hebrew Bible: Job 39:8. It is never found with Hebrew words for “tree” or “wood.”
  • [10] The word רַעֲנָן (ra‘anān, “green,” “leafy,” “verdant”) appears 20 times in the Hebrew Scriptures, usually (9 times) in the expression עֵץ רַעֲנָן (‘ētz ra‘anān, verdant tree); however, עֵץ רַעֲנָן is never translated in the Septuagint using either the adjectives χλωρός (as in Ezek. 17:24 and 20:47), or ὑγρός (as in Luke 23:31), but rather by other Greek adjectives meaning “shady, leafy.”
  • [11] As in the description of Jacob’s freshly cut rod (Gen. 30:37).
  • [12] The noun ξύλον (xūlon) is the Septuagint’s usual translation of עֵץ. This mid-second-century B.C. translation of the Hebrew Scriptures renders עֵץ by ξύλον 252 times, and by δένδρον (dendron) only 16 times. Ξύλον appears 20 times in the New Testament (6 times with the meaning “tree”; 5 times with the sense “clubs”; 4 times with the sense “cross”; and 3 times with the sense “wood.” Δένδρον shows up 32 times in the Septuagint, but only in 16 of these occurrences is δένδρον the translation of the Hebrew noun עֵץ. Δένδρον appears 25 times in the New Testament, always in the sense of “tree.”
  • [13] Of the six occurrences of לַח in the Hebrew Bible, ὑγρός is twice (Jdg. 16:7, 8) the Septuagint’s translation of לַח, and χλωρός is three times (Gen. 30:37; Ezek. 17:24; 20:47) its translation. Ὑγρός appears only one time in the New Testament, in Luke 23:31. Ὑγρός appears 6 times in the Septuagint: twice in Jdg. 16:7 and 16:8, where both times it is the translation of לַח’s plural, laḥim; once in Job 8:16, where it is the translation of רָטֹב (rāṭov); and once in Ben Sira 39:13, where there exists no Hebrew equivalent.
  • [14] Nunnally states: “Despite the fact that the gospel writer [Luke] usually employs the Septuagint...the language of [Luke] 23:31 is not borrowed from this source” (Nunnally, “From Ezekiel 17:24 and 21:3 to Luke 23:31.
  • [15] Luke’s ὑγρόν ξύλον (hūgron xūlon) is an example of a “Lukan non-Septuagintism,” that is, a Hebrew expression found in the Gospel of Luke that is not also found in the Septuagint. Luke’s ὑγρόν ξύλον demonstrates Luke dependence on a Semitized Greek source that was independent of the Septuagint, and is evidence against the mistaken notion that when Luke’s account displays a Hebraism, that Hebraism must be a borrowing from the Septuagint.
  • [16] For examples of other Jews who were put to death by crucifixion, see Brad H. Young, “A Fresh Examination of the Cross, Jesus and the Jewish People,” in Jesus’ Last Week: Jerusalem Studies in the Synoptic Gospels (ed. R. S. Notley, M. Turnage and B. Becker; Leiden: E. J. Brill, 2005): 192-200.
  • [17] Cf. Jer. 21:14, “I will punish you according to the fruit of your doings, says the LORD; I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her” (RSV).
  • [18] Notice the intensity of the fire: it burns up the “green” trees, the live trees, with the “dry” trees, the dead trees. When a forest fire rages, the heat often becomes so intense that it explodes the living trees. The fire rages on, and the “green” trees do not halt the spread of the fire.
  • [19] In other words, someone complained about Ezekiel’s prophecy, saying: “Listen, stop prophesying in allegories. Tell us plainly what you mean.”
  • [20] Now comes the explanation of the allegory. For a similar allegory accompanied by its interpretation, see Ezek. 23:1-4, and following: “The word of the LORD came to me: O mortal, once there were two women, daughters of one mother. They played the whore in Egypt; they played the whore while still young. There their breasts were squeezed, and there their virgin nipples were handled. Their names were: the elder one, Oholah; and her sister, Oholibah. They became Mine, and they bore sons and daughters. As for their names, Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem” (JPS).
  • [21] Notice how Ezekiel inveighs against Jerusalem’s sanctuaries. Jesus had the same bone to pick with the Temple authorities of his day, the Sadducean high priestly families.
  • [22] In this prophetic explanation we learn that the three synonyms for “south” (TemanDarom and Negev) in the allegory refer, respectively, to “Jerusalem,” “Jerusalem’s temples” and “the land of Israel.”
  • [23] At this point, we learn that “green tree” and “dry tree” of the allegory represent “the righteous” (צַדִּיק, tzadiq), and “the wicked” (רָשָׁע, rāshā‘). Likewise, in the Psalms the righteous is compared to a tree: “He is like a tree planted beside streams of water, which yields its fruit in season, whose foliage never fades, and whatever it produces thrives” (Ps. 1:3; JPS; cf. Jer. 17:8).
  • [24] An interesting parallel is found in Deut. 29:19 (29:18): סְפוֹת הָרָוָה אֶת הַצְּמֵאָה (“the destruction of the moist with the dry”). The Septuagint renders הָרָוָה (“the moist”) as ὁ ἀναμάρτητoς (“the innocent”), and הַצְּמֵאָה (“the dry”) as ὁ ἁμαρτωλός (“the sinner”). NAB: “the watered soil and the parched ground.”
  • [25] Like other sages of his time, Jesus hinted at passages of Scripture by allusion rather than by quoting directly. A teacher was able to make such sophisticated allusions since his audience knew Scripture by heart.
  • [26] The word for “tree” in both Greek (ξύλον), and in the corresponding Hebrew (עֵץ), can sometimes have the sense “wood,” and at other times the sense “tree.” If, in Luke 23:31, the reference to Ezekiel is not assumed, a translator can mistakenly render “wood” where the sense is “tree.” This error was made frequently in English versions of the Bible. The following translations rendered “wood” instead of “tree”: RSV; NKJV; NRSV; NAB; REB; ESV; JB; NJB; TEV; CEV; CJB; PHILLIPS; MOFFATT; GOODSPEED; NET; MLB; AMP (“timber”); Charles B. Williams; Charles Kingsley Williams; and Templeton. Fitzmyer’s translation of Luke 23:31 is: “For if this is what is done with green wood, what will happen to the dry?” (Joseph A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke [AB 28A and 28B; Garden City: Doubleday, 1981, 1985], 1493). Green translates, “For if they do this when the wood is green, what will happen when it is dry?” (Joel B. Green, The Gospel of Luke [NICNT; Grand Rapids: Eerdmans, 1997], 813). Beare also translates ξύλον as “wood” rather than “tree” (Francis Wright Beare, The Earliest Records of Jesus [Oxford: Basil Blackwell, 1962], 236-37), as does Nolland (John Nolland, Luke [WBC 35A-35C; Dallas: Word Books, 1989-1993], 1138).
  • [27] More than a century ago Plummer pointed out this reference, commenting: “In Ezek. xxi. 3 [xx. 47] we have ξύλον χλωρόν and ξύλον ξηρόν combined; but otherwise there is no parallel [to Luke 23:31]” (Alfred Plummer, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to St. Luke [ICC; 5th ed.; Edinburgh: T&T Clark, 1896], 530). Manson also noted the reference: “Jesus sees a suffering which calls more than his own for tears. The corroborative ‘For if this is what they do when the wood is green, what will they do when the wood is dry?’ recalls Ezekiel xx. 47, and may be proverbial” (William Manson, The Gospel of Luke [MNTC; London: Hodder and Stoughton, 1930], 259). Nunnally has argued strongly for the connection between Luke 23:31 and Ezek. 20:47 (= MT: 21:3) (W. E. Nunnally, “From Ezekiel 17:24 and 21:3 to Luke 23:31: A Survey of the Connecting Jewish Tradition” (May 14, 2009). Fitzmyer does not mention a possible reference to Ezek. 20:47 and to its “green tree,” but rather states, “Jesus compares himself to damp, soggy wood, difficult to kindle, and some aspect of the ‘daughters of Jerusalem’ to dry wood, easily combustible” (Fitzmyer, The Gospel According to Luke, 1498). Green also does not see a possible reference to Ezekiel. Shockingly, he apparently interprets the “they” of verse 31 as referring to “those who rejected Jesus” rather than to the Roman authorities: “If they treated Jesus in this way, how will they be treated for instigating his execution?” (Green, The Gospel of Luke, 816). Beare, too, does not note the reference to Ezekiel, writing: “The contrast of green and dry wood does not seem appropriate to a comparison of the Crucifixion with the national disaster of A.D. 70; in itself, it suggests rather a contrast between the brutality with which some minor uprising was suppressed and the unbridled savagery that must be expected when the authorities have to deal with a serious outbreak” (Beare, The Earliest Records of Jesus, 236-37). Nolland mentions that earlier authorities (unnamed) have compared Jesus’ proverb with Ezek. 20:47 as well as Ezek. 17:24, 24:9-10 and various other Scriptures, but opines that “our text is not clearly dependent on any of these” and suggests that these Scriptures “create a presumption in favor of ἐν = ‘in the case of’” (Nolland, Luke, 1138).
  • [28] In updating my thinking regarding Jesus’ “green tree” saying (Luke 23:31), I have the opportunity to correct an error that has existed, unfortunately, for some 25 years. On p. 68 of Understanding the Difficult Words of Jesus (2d rev. ed.; Shippensburg, PA: Destiny Image, 1983, 1994), I, and my co-author, Roy B. Blizzard, wrote: “Jesus applied to himself the title ‘Green Tree.’ This was a rabbinic way of saying ‘I am the Messiah’...an expression interpreted by the sages in Jesus’ day as a messianic title.” (See also our discussion of “green tree” on pp. 82-84.) In our youthful exuberance, we overstated our case.
  • [29] In Seder Eliyahu Rabbah [ed. Fried.] 14 [13], p. 65. See the discussion below under “Literary Parallels to Jesus’ Saying.”
  • [30] In these eleven references, עֵץ לַח is interpreted as “Peninnah,” “the wives of Abimelech,” “the breasts of the women of the Gentile nations,” “Abimelech,” and “Belshazzar.” The expression עֵץ לַח does not appear in the Hebrew fragments of Ben Sira. However, it does appear in a passage from the Dead Sea Scrolls (see below).
  • [31] The women and children, representing the population of Jerusalem, are likened by Jesus to the unrighteous, the dry trees, because they are residents of this city of political and religious corruption, which included the city’s high priestly mafia. See my “Evidence of an Editor’s Hand in Two Instances of Mark’s Account of Jesus’ Last Week?Jesus’ Last Week: Jerusalem Studies in the Synoptic Gospels, 219.
  • [32] Notice that the last sentence of teaching by Jesus often has messianic implications (for example, Luke 2:49; 4:21; 12:10; 19:10, 44; 20:18; 22:37, 69; Matt 9:6 = Mark 2:10 = Luke 5:24; Matt 9:15 = Mark 2:19-20 = Luke 5:34-35; Matt 10:25; Matt 11:4-6 = Luke 7:22-23; Matt 11:27 = Luke 10:22; Matt 12:30 = Luke 11:23; Matt 12:41 = Luke 11:31-32; Matt 23:39 = Luke 13:35; Matt 24:28 = Luke 17:37).
  • [33] “Impersonal use of 3rd plur. act. in place of passive. This is usual in Hebrew...as well as Aramaic....” (James Hope Moulton, Wilbert Francis Howard and Nigel Turner, A Grammar of New Testament Greek [4 vols.; Edinburgh: T. & T. Clark, 1908-1976], 3:447). “The subject ‘they’ is impersonal” (Manson, The Gospel of Luke, 259).
  • [34] Also rendering with “when” are: NRSV; NAB; REB; ESV; TEV; CEV; CJB; PHILLIPS; MOFFATT; GOODSPEED; NET; AMP; Charles B. Williams; Charles Kingsley Williams; and Templeton. Rendering with “when” and “wood” are: RSV; NKJV; NRSV; NAB; REB; ESV; TEV; CEV; CJB; PHILLIPS; MOFFATT; GOODSPEED; NET; AMP; Charles B. Williams; and Charles Kingsley Williams.
  • [35] Only a handful of versions render the “do in” idiom in Luke 23:31 correctly: GWORD (“If people do this to a green tree, what will happen to a dry one?”); MESSAGE (“If people do these things to a live, green tree, can you imagine what they’ll do with deadwood?”); NJB (“For if this is what is done to green wood, what will be done when the wood is dry?”); The Modern Language Bible: The New Berkeley Version (“For if they do this to the green wood, what will happen to the dry?”). The MLB’s comment on this verse (p. 92, note k) is impressive: “Here Jesus used what was evidently a current proverb, meaning that if the Romans had mistreated and condemned Him to death (the green tree—i.e., an innocent person), what would they later do to the guilty (the dry tree)?” Although this version renders “wood” rather than “tree,” surprisingly, it mentions only “tree” in its notes. Apparently, there was not adequate coordination between the translator and the commentator who added the significant comment. Gerrit Verkuyl, the editor-in-chief of the 1945 and 1959 editions of the MLB translation, indeed informs us in his Preface that, “The notes below the translation are not necessarily in every case those of the translator; some of these were supplied by the editor-in-chief and his assistants” (The Modern Language Bible: The New Berkeley Version (Grand Rapids: Zondervan, 1969), v. We may assume this is one of the cases of which Verkuyl speaks. Here, Verkuyl and his assistants ignored their own version’s translation (“wood”) when they added their notes.
  • [36] We might reconstruct the hypothetical Hebrew behind ἐποίησαν ἐν αὐτῷ ὅσα ἠθέλησαν as עשו בו מה שרצו (‘āsū bō mah sherātzū).
  • [37] So Alfred Plummer (A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to St. Luke, 529. See my “Principles of Rabbinic Interpretation: kal vahomer.”
  • [38] Based on the assumption that a green (i.e., live) tree does not burn as easily as a dry (i.e., dead) tree.
  • [39] As in the “green tree” saying, here Jesus contrasted himself to others: “If I am being called ‘Satan,’ you [Jesus’ disciples] will certainly be called ‘Satan.’” In Hebrew, “son” is a synonym for “disciple.” Also here, as in the “green tree” saying, we find the Hebraic third-person plural active of the verb (“they have called”) employed to avoid a passive construction.
  • [40] The expression Jesus’ uses, “the green tree,” if derived from the Hebrew הַעֵץ הַלַח (ha‘ētz halaḥ), also can have a plural sense, “the green trees,” that is, trees in general; however, the plural sense is less probable in this context than “the Green Tree,” possibly a messianic claim.
  • [41] Without a clear context, English translators and commentators would find it difficult to distinguish between the two Greek words translated “green” (χλωρός and ὑγρός), and between the two meanings of the Greek word ξύλον, “wood” and “tree,” and between their conjectured possible Hebrew equivalents, עֵץ רַעֲנָן (ξύλον χλωρός, “green tree”) and עֵץ לַח (ὑγρόν ξύλον, “green tree”). However, when we look for potential Hebrew underneath the Greek of Luke 23:31, Jesus’ intent comes into focus.
  • [42] A variant version of the Yose ben Yoezer story is found in rabbinic literature in Genesis Rabbah 65:22.
  • [43] Seder Eliyahu Rabbah [ed. Fried.] 14 [13], p. 65.
  • [44] According to Craig Evans: “...on internal grounds there is no reason why the work [Seder Eliyahu Rabbah] could not have been compiled about 300 C.E.” (Craig A. Evans, Ancient Texts for New Testament Studies: A Guide to the Background Literature [Peabody, MA: Hendrickson, 2005], 239).
  • [45] William G. Braude and Israel J. Kapstein, Tanna Debe Eliyyahu: The Lore of the School of Elijah (Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1981), 187.
  • [46] The same structure is found in Ps. 11:3: כִּי הַשָּׁתוֹת יֵהָרֵסוּן צַדִּיק מַה־פָּעָל (“If the foundations are destroyed, what can the righteous do?” [RSV]).
  • [47] Hermann L. Strack and Paul Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und Midrasch (6 vols.; Munich: C.H. Beck, 1922-1960), 2:263-64.
  • [48] John Lightfoot, A Commentary on the New Testament from the Talmud and Hebraica: Matthew-1 Corinthians (London: Oxford University Press, 1859; repr. Hendrickson in 4 vols., 1989), 2:210.
  • [49] Nunnally, “From Ezekiel 17:24 and 21:3 to Luke 23:31.”
  • [50] 1QHa XI, 29-30.
  • [51] Note again the MLB comment on this verse (p. 92, note k): “...if the Romans had mistreated and condemned Him to death (the green tree—i.e., an innocent person), what would they later do to the guilty (the dry tree)?” Marshall’s translation is: “For if this is how the innocent suffer, what will be the fate of guilty Jerusalem?” (I. Howard Marshall, The Gospel of Luke: A Commentary on the Greek Text [NIGTC; Grand Rapids: Eerdmans, 1978], 862). Danker renders: “If God permits this to happen to one who is innocent, what will be the fate of the guilty?” (Frederick W. Danker, Jesus and the New Age: A Commentary on St. Luke’s Gospel [Minneapolis: Augsburg Fortress, 1988], 237).
  • [52] Even today a Jew who believes he is the Messiah never says, “I am the Messiah,” but rather, a messianic pretender refers to himself using words or phrases from scripture texts that have been interpreted messianically.
  • [53] See my “‘Prophet’ as a Messianic Title.”

Comments 2

  1. Clifton Payne

    Excellent article with the sources to substantiate what Jesus meant by the phrase “green tree.” This article exemplifies the necessity of understanding the linguistic, historical and cultural background of the Bible to be able to understand the scriptures with greater depth and clarity.

  2. Bivin makes an excellent argument for the messianic title, “The Green Tree.” And, although, many scholars have missed this allusion to Yeshua’s claim as the Son of Man or the Messiah, Bivin’s insights into the Hebraims of the New Testament gives him the upper -hand.

Leave a Reply

  • David N. Bivin

    David N. Bivin
    Facebook

    David N. Bivin is founder and editor emeritus of Jerusalem Perspective. A native of Cleveland, Oklahoma, U.S.A., Bivin has lived in Israel since 1963, when he came to Jerusalem on a Rotary Foundation Fellowship to do postgraduate work at the Hebrew University. He studied at the…
    [Read more about author]

  • JP Login

  • JP Content

  • Suggested Reading

  • Articles, blogs, and other content published by Jerusalem Perspective, LLC express the views of their respective authors, and do not necessarily reflect those of JP or other contributors to the site.

    Copyright 1987 - 2025
    © Jerusalem Perspective, LLC
    All Rights Reserved

    Ways to Help:

    DONATIONS: All donations will be used to increase the services available on JerusalemPerspective.com. Donations do not grant donors JP premium content access.