Although the concept of “messiah” is important both in Judaism and Christianity, the Hebrew word מָשִׁיחַ (ma·SHI·aḥ, messiah) was not often used in Jesus’ day. Jesus and his contemporaries rarely spoke of the messiah by that name, but preferred to use other more oblique terms.
In the New Testament, ma·SHI·aḥ almost always appears in its Greek translation: χριστός (christos, “anointed with oil”; “Christ”). The Greek transliteration μεσσίας (messias) appears only twice, in John 1:41 and 4:25.
Many Christians seem to think that “Christ” was Jesus’ surname, while non-Christians often use it as a swearword. “Christ” is an English transliteration of a Greek translation of a Hebrew word, a good example of the influence of Greek language and culture on our culture. “Christ” also is an example of the Church’s loss of its Hebraic and Jewish roots.
Premium Members
If you are not a Premium Member, please consider becoming one starting at $10/month (paid monthly) or only $5/month (paid annually):
One Time Purchase Rather Than Membership
Rather than a membership, you may also purchase access to this entire page for $1.99 USD. (If you do not have an account select "Register & Purchase.")
For the transliteration system used in this series, click here.
Comments 1
Pingback: Hebrew Nuggets: Lesson 23: Messiah (Part 1) | JerusalemPerspective.com Online