Measuring the Disparity Between Matthew, Mark and Luke

Articles Leave a Comment

A solution to the synoptic problem involves, among other things, the measurement of the disparity we find between parallel texts in Matthew, Mark and Luke.

Revised: 26-Jan-2015

In 1959 I found myself attempting to study the Greek text of the Gospel of Mark with a view to translating it to modern Hebrew. The rather strange Greek of Mark, the Hebraic word-order, and the impossibility of rendering to Hebrew some of the special Markan Grecisms (like καὶ εὐθύς and πάλιν, which have no ancient Hebrew equivalents) left me wondering what kind of literary creation we have in this fascinating book.[1] 

Of course, a translator who is mainly interested in producing the message of a book for the Hebrew-speaking Church in Israel need hardly occupy himself with the question why a short book like Mark shares so many verbal parallels with Matthew and Luke, yet rarely manages to give exact verbal parallels to these for more than a phrase or two. However, my curiosity was aroused and I began to wonder whether it was not important to get to the bottom of questions like these.

I tried first to see if ancient manuscripts of Mark might shed some light on a possible vorlage (a prior version) of Mark which would show a less linguistically confused text. This proved a blind alley. It is clear that second-century Greek Christians felt the oddities of Markan order and wording, but their attempts to “improve” its text by replacement of phrases from Matthew or Luke only show that their real problem was with the kind of text we have in our printed Greek versions of Mark.

Paid Content

Premium Members and Friends of JP must be signed in to view this content.

If you are not a Premium Member or Friend, please consider registering. Prices start at $5/month if paid annually, with other options for monthly and quarterly and more: Sign Up For Premium

[box]The above article, originally a large part of the Introduction to Robert. L. Lindsey, ed., A Comparative Greek Concordance of the Synoptic Gospels (3 vols.; Jerusalem: Dugith, 1985-1989), has been emendated and updated by Lauren S. Asperschlager, David N. Bivin and Joshua N. Tilton. The tables were created by Pieter Lechner. For a review of Lindsey’s concordance, see R. Steven Notley, “Book Review: Robert Lindsey’s A Comparative Greek Concordance of the Synoptic Gospels.”[/box]
Notes
  1. I have told in greater detail some of my experience in trying to unravel these mysteries in my A Hebrew Translation of the Gospel of Mark (2nd ed.; Jerusalem: Dugith, 1973) [see now, Robert L. Lindesy, “Introduction to A Hebrew Translation of the Gospel of Mark”–eds.], and in my Jesus, Rabbi and Lord: A Lifetime’s Search for the Meaning of Jesus’ Words (2nd ed.; Jerusalem: Jerusalem Perspective Online, 2009). 

Leave a Reply

  • Robert L. Lindsey [1917-1995]

    Robert L. Lindsey [1917-1995]

    Robert L. Lindsey (1917-1995; B.A., University of Oklahoma, Th.M., Princeton Theological Seminary, Th.M. and Ph.D., Southern Baptist Theological Seminary) was the long-time pastor of Jerusalem's Narkis Street Congregation. His research on the Synoptic Gospels led to the creation of the Jerusalem School of Synoptic Research.…
    [Read more about author]

  • JP Login

  • JP Content

  • Suggested Reading

  • Articles, blogs, and other content published by Jerusalem Perspective, LLC express the views of their respective authors, and do not necessarily reflect those of JP or other contributors to the site.

    All content on this site was created by real human beings.

    Copyright 1987 - 2026
    © Jerusalem Perspective, LLC
    All Rights Reserved

    Ways to Help:

    DONATIONS: All donations will be used to increase the services available on JerusalemPerspective.com. Donations do not grant donors JP premium content access.