„Той ще се нарече Назарей“

& JP Bulgarian Leave a Comment

Едно от названията, дадени на Исус, е „Назарей“. Откъде идва названието и има ли някакво специално значение? Рей Приц проследява произхода на названието.

Названието „Назарей“ може да произлиза от град Назарет, където Исус е израснал, но това изобщо не е сигурно. Назарет никога не се споменава в равинската литература, нито в други писания извън Новия завет преди споменаването му от еврейските поети от седми или осми век. Първото му появяване след Новия завет идва с откриването на надпис, изброяващ двадесет и четирите свещенически смени. Този надпис, намерен през лятото на 1962 г. в синагога в Кесария, е датиран от трети или четвърти век.[1] Изписването на името в надписа е נצרת (нацрат), същото като при много по-късните еврейски поети.

Два проблема

Пазар в Назарет, сниман от Дейвид Н. Бивин.

Новозаветната отправна точка за изследване на названието Назарей трябва да бъде Матей 2:23: „[Йосиф] дойде и живееше в град, наречен Назарет, за да може да се изпълни казаното чрез пророците: „Той ще се нарече Назарей. ‘”

Това беше един от най-трудните стихове, с които се сблъска редакционният комитет на анотираното издание на съвременния еврейски Нов завет на Обединените библейски дружества. Основният проблем е, че никъде в съществуващата част от Писанието не намираме изявлението, което Матей изглежда цитира от пророците.

Кое пророчество?

Матей използва гръцката дума Ναζωραῖος (Назорайос) за названието, с което Исус ще бъде наречен според „пророците“. Това най-вероятно представлява еврейската дума נוֹצְרִי (ноцри), име, с което Исус е наричан няколко пъти в Талмуда.[2] Името נוֹצְרִים (ноцрим, множествено число на ноцри), отнасящо се до вярващите в Исус, също се среща в Талмуда.[3] Много от тези пасажи са били премахнати от цензoри и днес могат да бъдат намерени само в колекции от заличени пасажи, взети от по-ранни ръкописи на Талмуда.

Еврейската дума ноцри се среща шест пъти в Еврейската Библия.[4] Във всички случаи носи смисъла на предпазване или съхраняване. Някои преводи предават думата в Еремия 4:16 като „врагове“ или нещо подобно (New American Standard Bible, Good News Bible, New International Version). Други преводи обаче са в съответствие с останалите препратки и говорят за „пазачи“ (The Holy Scriptures [Еврейско издателско общество на Америка], немският превод на Лутер от шестнадесети век, латинската Вулгата). Нито едно от другите евангелия не дава паралел на изявлението на Матей, което идва в края на неговия разказ за детството на Исус.

След като бяга в Египет, за да избегне клането на децата от Ирод в района на Витлеем, на Йосиф му било казано, че е безопасно да се върне в земята на Израел. Но тъй като синът на Ирод, Архелай, управлява в Юдея, Йосиф, Исус и Мария не се връщат там, а продължават на север към Галилея, която била дадена като тетрархия на друг от синовете на Ирод, Антипа. Това преместване в Назарет подтиква Матей да коментира сбъдването на пророчеството.

Сбъднато пророчество

Този акцент върху изпълнените пророчества е характерен за Матей, и се среща повече от дузина пъти в неговото Евангелие, и всъщност, той вече е използвал формулата четири пъти преди 2:23.[5] Получаваме представа за методите на Матей, ако забележим, че във всичките четири цитата преди този той или споменава даден пророк по име, или казва „пророкът“ (единствено число) във връзка с цитат, който лесно може да бъде намерен почти точно както е цитиран.

Този модел е валиден за всички други подобни цитати в Матей, с три изключения. Единият е в 26:56, където той също цитира „пророците“; вторият е в 27:9 и 10, където той приписва Еремия като източник на изявление, което се намира главно в Захария; а третият е тук в 2:23. Кандидатът за източника на цитата на Матей трябва да бъде ясно свързан с известно пророчество или, за да използваме фразата на Матей, „пророците“, и трябва да има очевидна връзка с Назарет.

Назирей

Един възможен източник е Съдии 13:5, където ангелът ГОСПОДЕН казва на съпругата на Маной, че нейният син, Самсон, ще бъде Назирей.

Това потенциално решение има два сериозни проблема, освен факта, че не е пророчество в смисъла, в който Матей обикновено използва думата. Първо, доколкото знаем, Исус не е бил Назирей. Наистина, той каза за себе си: „Дойде Човешкият Син, който яде и пие, и вие казвате: „Ето лакомник и пияница“ (Лука 7:34).

Другата трудност е, че еврейският корен за Назирей, נזר (н‑з‑р) не е същият като този за Назарет: נצר (н-ц-р). Сходството на двете думи е само повърхностно. Английските версии на Библията използват само една буква (z), за да изразят двете еврейски букви: ז, звукът „з“ и צ, звукът „ц“. Гръцкият обикновено използва буквата ζ (зета) за представяне на еврейското ז (както е в Съдии 13:5) и буквата σ (сигма) за צ. Има обаче и случаи на транслитерация на צ като зета.[6]

Нецер

Предизвикателството е да се намери библейско пророчество или пророческа идея, което също поддържа връзка с град Назарет. Един отдавнашен кандидат е Исая 11:1, който казва: „Издънка ще излезе от стъблото на Есей и клон от корените му ще даде плод.“ Думата за „клон“ е נֵצֶר (нецер), която съдържа същите три съгласни, които формират корена на името Назарет.

Когато погледнем арамейския превод на този стих в Таргума, виждаме, че стихът е бил тълкуван месиански: „Ще излезе цар от синовете на Есей и Месия ще израсне от синовете на синовете му.” Таргумът също чете Месията в стихове 6 и 10. Първите десет стиха от тази глава на Исая почти винаги са били тълкувани в еврейската мидрашка литература като отнасящи се до Месията.[7] Една интересна барайта[8] показва как ученици на Исус използват Исая 11:1 в спор с равините относно месианството на Исус.

Привлекателна черта на Исая 11:1 като източник за изявлението на Матей е, че не само самият стих е месиански, но също така може да бъде свързан с по-широк месиански контекст. Идеята за Месията като клон се намира на други места в пророците, въпреки че се използват други думи освен нецер за клон. Така, например, Исая 53:2 говори за יוֹנֵק (йонек, нежна издънка) и שֹׁרֶשׁ (шореш, корен) от суха земя. В Еремия 23:5 четем: „Ето, идват дни, казва ГОСПОД, когато ще издигна праведен צֶמַח (цемах, растение) за Давид, и цар ще царува и ще донесе правда и спасение в земята.” Цемах също се използва за месианска фигура в Еремия 33:15 и Захария 3:8 („моят слуга, Клонът“) и 6:12.

Когато Матей казва, че отивайки в Назарет, Исус изпълнява нещо, казано от „пророците“, може би той възнамерява да посочи едната идея, която най-много обединява библейските пророци, идеята за Месията.[9] Тук тогава имаме решение на пъзела от Матей 2:23, който има връзка с „пророците“, като същевременно се свързва с един пророчески стих, който има етимологична връзка с името на града, където Исус отиде да живее.

Тази статия първоначално е публикувана в брой 35 на списание Ерусалимска перспектива. Кликнете върху изображението по-горе, за да видите PDF файла на оригиналната статия от списанието.

  • [1] Майкъл Ави-Йона, „An Inscription from Caesarea about the Twenty-four Priestly Courses,“ Eretz-Israel 7 (1964): 24-28 (иврит).
  • [2] Вавилонски Талмуд, Синедрион 43а, 103a, 107б; Сотах 47а; Авода Зара 16б, 17а.
  • [3] Вавилонски Талмуд, Авода Зара 6a и Та’анит 27б.
  • [4] 4 Царе 17:9; 18:8; Пс. 25:10; 119:2; Ерем. 4:16; 31:6.
  • [5] Матей 1:22-23; 2:5-6, 15, 17-18.
  • [6] Виж G. F. Moore в Jackson-Lake, The Beginnings of Christianity, The Acts of the Apostles (repr. Grand Rapids, MI, 1979), 1:427; и F. C. Burkitt, Syriac Forms of New Testament Proper Names (London, 1912 г.), 28-30.
  • [7] Плачът на Еремия Раба 1:51; Танхума, Вайехи 10, 110; Битие Раба 3:4, 97:9, 99:8; Рут Раба 7:2; Песен на песните Раба VI, 10, 6; Шохер Тов 21, 72.
  • [8] Вавилонски Талмуд, Синедрион 43a. Терминът барайта се отнася до които и да е халахот или поговорки, които не са включени в Мишната на равин Йехуда ха-Наси, тоест поговорки, които датират преди 230 г. сл. Хр.
  • [9] Виж Деяния 3:24; Вавилонски Талмуд, Синедрион 99а.

Leave a Reply

  • Рей Приц

    Рей Приц

    Рей Приц пише и преподава учебни материали в Центъра за библейски и еврейски изследвания Каспари. Той е бивш директор на Библейското общество в Израел. Понастоящем е назначен в отдела за преводи на Обединените библейски дружества, като подготвя ресурсни материали за преводачи на Библията. Завършил Академията…
    [Read more about author]

    Катя Моцева

    Катя Моцева

    Катя Моцева прекарва седемнадесет години в САЩ, където получава бакалавърска степен по библейски езици от университета Уола Уола и две магистърски степени от университета Орал Робъртс – една по библейски езици за напреднали и една по юдейско-християнски изследвания. Тя преподава иврит официално и неофициално от…
    [Read more about author]

  • JP Login

  • JP Content

  • Suggested Reading

  • Articles, blogs, and other content published by Jerusalem Perspective, LLC express the views of their respective authors, and do not necessarily reflect those of JP or other contributors to the site.

    Copyright 1987 - 2025
    © Jerusalem Perspective, LLC
    All Rights Reserved

    Ways to Help:

    DONATIONS: All donations will be used to increase the services available on JerusalemPerspective.com. Donations do not grant donors JP premium content access.